-
World English Bible
He will take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys, and assign them to his own work.
-
新标点和合本
又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。
-
和合本2010(神版-简体)
又必叫你们的仆人婢女,健壮的青年和你们的驴为他做工。
-
当代译本
他会征用你们的仆婢及最好的牛和驴来为他效劳。
-
圣经新译本
他又必征收你们的仆婢、最精壮的青年和驴,替他工作。
-
中文标准译本
他将带走你们的男仆和婢女、你们优秀的青年人以及你们的驴子,为他做工。
-
新標點和合本
又必取你們的僕人婢女,健壯的少年人和你們的驢,供他的差役。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又必叫你們的僕人婢女,健壯的青年和你們的驢為他做工。
-
和合本2010(神版-繁體)
又必叫你們的僕人婢女,健壯的青年和你們的驢為他做工。
-
當代譯本
他會徵用你們的僕婢及最好的牛和驢來為他效勞。
-
聖經新譯本
他又必徵收你們的僕婢、最精壯的青年和驢,替他工作。
-
呂振中譯本
他也必取你們的奴僕婢女、你們最好的牛和驢、去作他的工。
-
中文標準譯本
他將帶走你們的男僕和婢女、你們優秀的青年人以及你們的驢子,為他做工。
-
文理和合譯本
且取爾僕婢、及少年之壯者、與爾之驢、以供其役、
-
文理委辦譯本
必取爾驢、及爾僕婢、丁男之壯者、使之工作。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
取爾奴婢、健壯之少者、及爾之驢、以供其役、
-
New International Version
Your male and female servants and the best of your cattle and donkeys he will take for his own use.
-
New International Reader's Version
He will also take your male and female servants. He’ll take your best cattle and donkeys. He’ll use all of them any way he wants to.
-
English Standard Version
He will take your male servants and female servants and the best of your young men and your donkeys, and put them to his work.
-
New Living Translation
He will take your male and female slaves and demand the finest of your cattle and donkeys for his own use.
-
Christian Standard Bible
He can take your male servants, your female servants, your best cattle, and your donkeys and use them for his work.
-
New American Standard Bible
He will also take your male servants and your female servants, and your best young men, and your donkeys, and use them for his work.
-
New King James Version
And he will take your male servants, your female servants, your finest young men, and your donkeys, and put them to his work.
-
American Standard Version
And he will take your men- servants, and your maid- servants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.
-
Holman Christian Standard Bible
He can take your male servants, your female servants, your best young men, and your donkeys and use them for his work.
-
King James Version
And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put[ them] to his work.
-
New English Translation
He will take your male and female servants, as well as your best cattle and your donkeys, and assign them for his own use.