主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 6:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
非利士人之五伯見之、遂於是日歸以革倫、
新标点和合本
非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
和合本2010(上帝版-简体)
非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
和合本2010(神版-简体)
非利士人的五个领袖看见了,当日就回以革伦去。
当代译本
那五个非利士首领看见了这一切后,就在当天回以革伦去了。
圣经新译本
非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
中文标准译本
非利士的五个首领看到这些,当天就返回了以革伦。
新標點和合本
非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
和合本2010(上帝版-繁體)
非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
和合本2010(神版-繁體)
非利士人的五個領袖看見了,當日就回以革倫去。
當代譯本
那五個非利士首領看見了這一切後,就在當天回以革倫去了。
聖經新譯本
非利士人的五個首領看見了,當天就回以革倫去。
呂振中譯本
非利士人的五個霸主看見,就在那一天回以革倫去了。
中文標準譯本
非利士的五個首領看到這些,當天就返回了以革倫。
文理和合譯本
非利士五牧伯見此、即日反以革倫、
文理委辦譯本
非利士人五伯見此、即反以革倫。
New International Version
The five rulers of the Philistines saw all this and then returned that same day to Ekron.
New International Reader's Version
The five Philistine rulers saw everything that happened. On that same day they returned to Ekron.
English Standard Version
And when the five lords of the Philistines saw it, they returned that day to Ekron.
New Living Translation
The five Philistine rulers watched all this and then returned to Ekron that same day.
Christian Standard Bible
When the five Philistine rulers observed this, they returned to Ekron that same day.
New American Standard Bible
When the five governors of the Philistines saw it, they returned to Ekron that day.
New King James Version
So when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
American Standard Version
And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
Holman Christian Standard Bible
When the five Philistine rulers observed this, they returned to Ekron that same day.
King James Version
And when the five lords of the Philistines had seen[ it], they returned to Ekron the same day.
New English Translation
The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
World English Bible
When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
交叉引用
撒母耳記上 6:4
曰、欲獻贖愆祭、當以何物、曰、當以金痔五、金鼠五、循非利士諸伯之數、蓋爾曹與爾諸伯所受之災惟一、
約書亞記 13:3
自伊及前之西曷河河或作溪以北、至以革倫界、悉屬迦南人之地、屬非利士五伯之地、即屬迦薩地、屬亞實突地、屬亞實基倫地、屬迦特地、又有亞衛人之地、
士師記 3:3
所遺留之族、即非利士五伯、居利巴嫩山之迦南人、西頓人、希未人、自巴力黑們至哈末、
撒母耳記上 5:10
遂運天主之匱至以革倫、天主之匱既至以革倫、以革倫人呼曰、人運以色列天主之匱至此、以殺我與我眾民、
士師記 16:5
非利士人之諸伯往見婦、謂之曰、可誘參孫、察其由何有此大力、使我知何以勝之、束縛而困苦之、則我儕各以銀一千一百舍客勒給爾、
士師記 16:23-30
非利士人之諸伯咸集、欲獻大祭於其神大袞、且宴樂、彼曰、我之神已以我敵參孫付我手矣、非利士民見參孫、頌美其神曰、我敵曾毀我土地、殺我多人、今我神付之於我手、眾心歡樂時、則曰、盍召參孫、使之為我作戲玩、遂召參孫出獄、使立於柱間、柱間或作兩柱間作戲玩於眾前、參孫謂援其手之童子曰、使我捫室所賴之柱、我欲倚之、室中男女充滿、非利士人諸伯亦在彼、室之平頂上或作樓上亦有男女約三千、悉觀參孫戲玩、參孫籲主曰、求主我天主垂念我、堅壯我、堅壯我或作賜我以力惟此一次、使我一報非利士人抉我兩目之仇、參孫抱室所賴之二中柱、一用左臂、一用右臂、或作參孫以左右兩臂抱室所賴之二中柱曰、願與非利士人偕亡、盡力以掣之、室即傾圮、覆於其內諸伯眾民之上、參孫死時所殺者、較生時所殺者尤多、
撒母耳記上 6:12
牛由一道直往伯示麥、且行且鳴、不偏於左、不偏於右、非利士人之諸伯隨於後、直至伯示麥界、