主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 6:1
>>
本节经文
聖經新譯本
耶和華的約櫃在非利士人的地方有七個月之久。
新标点和合本
耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的约柜在非利士人之地七个月。
当代译本
耶和华的约柜在非利士人的地方停留了七个月。
圣经新译本
耶和华的约柜在非利士人的地方有七个月之久。
中文标准译本
耶和华的约柜在非利士境内有七个月。
新標點和合本
耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的約櫃在非利士人之地七個月。
當代譯本
耶和華的約櫃在非利士人的地方停留了七個月。
呂振中譯本
永恆主的櫃在非利士人鄉間七個月。
中文標準譯本
耶和華的約櫃在非利士境內有七個月。
文理和合譯本
耶和華匱在非利士人之地、凡歷七月、
文理委辦譯本
耶和華之匱、在非利士人地、凡歷七月、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之匱在非利士人地、歷七月、
New International Version
When the ark of the Lord had been in Philistine territory seven months,
New International Reader's Version
The ark of the Lord had been in Philistine territory for seven months.
English Standard Version
The ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
New Living Translation
The Ark of the Lord remained in Philistine territory seven months in all.
Christian Standard Bible
When the ark of the LORD had been in Philistine territory for seven months,
New American Standard Bible
Now the ark of the Lord had been in the territory of the Philistines for seven months.
New King James Version
Now the ark of the Lord was in the country of the Philistines seven months.
American Standard Version
And the ark of Jehovah was in the country of the Philistines seven months.
Holman Christian Standard Bible
When the ark of the Lord had been in the land of the Philistines for seven months,
King James Version
And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.
New English Translation
When the ark of the LORD had been in the land of the Philistines for seven months,
World English Bible
Yahweh’s ark was in the country of the Philistines seven months.
交叉引用
詩篇 78:61
他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去,把他的榮美交在敵人的手裡,
撒母耳記上 5:3
第二天清早,亞實突人起來,看見大袞神像仆倒在地,俯伏在耶和華的約櫃面前。他們就把大袞神像豎立起來,放回原處。
撒母耳記上 5:1
非利士人搶去了神的約櫃,就把它從以便以謝運到亞實突。
撒母耳記上 5:10-11
於是他們把神的約櫃送到以革倫。神的約櫃到了以革倫的時候,以革倫人就喊叫:“他們把以色列神的約櫃運到我們這裡來,是要殺害我們和我們的人啊!”於是他們派人去召集非利士人各城的首領前來,對他們說:“請把以色列神的約櫃送回原處,免得它殺害我們和我們的人民。”死亡的恐慌籠罩全城,因為神的手重重地壓在那裡。