<< 1 Samuel 3 11 >>

本节经文

  • King James Version
    And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
  • 新标点和合本
    耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对撒母耳说:“看哪,我在以色列中必行一件事,凡听见的人都必双耳齐鸣。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对撒母耳说:“看哪,我在以色列中必行一件事,凡听见的人都必双耳齐鸣。
  • 当代译本
    耶和华对撒母耳说:“我要在以色列做一件令人震惊的事。
  • 圣经新译本
    耶和华对撒母耳说:“看哪!我要在以色列中行一件事,听见的人,都必耳鸣;
  • 中文标准译本
    耶和华对撒母耳说:“看哪,我就要在以色列做一件事,所有听见这事的人都会双耳震响。
  • 新標點和合本
    耶和華對撒母耳說:「我在以色列中必行一件事,叫聽見的人都必耳鳴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對撒母耳說:「看哪,我在以色列中必行一件事,凡聽見的人都必雙耳齊鳴。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對撒母耳說:「看哪,我在以色列中必行一件事,凡聽見的人都必雙耳齊鳴。
  • 當代譯本
    耶和華對撒母耳說:「我要在以色列做一件令人震驚的事。
  • 聖經新譯本
    耶和華對撒母耳說:“看哪!我要在以色列中行一件事,聽見的人,都必耳鳴;
  • 呂振中譯本
    永恆主對撒母耳說:『看吧,我在以色列中必行一件事,就是凡聽見的人耳朵都會顫動的。
  • 中文標準譯本
    耶和華對撒母耳說:「看哪,我就要在以色列做一件事,所有聽見這事的人都會雙耳震響。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、我於以色列中、將行一事、使凡聽之者、兩耳必震、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、我將有為於以色列族、使聽之者必震其耳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主謂撒母耳曰、我在以色列人中、將行一事、使凡聞之者、兩耳鳴震、
  • New International Version
    And the Lord said to Samuel:“ See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears about it tingle.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Samuel,“ Pay attention! I am about to do something terrible in Israel. It will make the ears of everyone who hears about it tingle.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Samuel,“ Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Samuel,“ I am about to do a shocking thing in Israel.
  • Christian Standard Bible
    The LORD said to Samuel,“ I am about to do something in Israel that will cause everyone who hears about it to shudder.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Samuel,“ Behold, I am going to do a thing in Israel, and both ears of everyone who hears about it will ring.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Samuel:“ Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.
  • American Standard Version
    And Jehovah said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord said to Samuel,“ I am about to do something in Israel that everyone who hears about it will shudder.
  • New English Translation
    The LORD said to Samuel,“ Look! I am about to do something in Israel; when anyone hears about it, both of his ears will tingle.
  • World English Bible
    Yahweh said to Samuel,“ Behold, I will do a thing in Israel at which both the ears of everyone who hears it will tingle.

交叉引用

  • 2 Kings 21 12
    Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I[ am] bringing[ such] evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.
  • Jeremiah 19:3
    And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.
  • Acts 13:41
    Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
  • Habakkuk 1:5
    Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvellously: for[ I] will work a work in your days,[ which] ye will not believe, though it be told[ you].
  • Luke 21:26
    Men’s hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Isaiah 28:19
    From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only[ to] understand the report.
  • Isaiah 29:14
    Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people,[ even] a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise[ men] shall perish, and the understanding of their prudent[ men] shall be hid.
  • Amos 3:6-7
    Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done[ it]?Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.