<< 1 Samuel 27 8 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Now David and his men went up and made raids against the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites, for these were the inhabitants of the land from of old, as far as Shur, to the land of Egypt.
  • 新标点和合本
    大卫和跟随他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人之地。这几族历来住在那地,从书珥直到埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫和他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人,这些是从帖兰经过书珥直到埃及地的居民。
  • 和合本2010(神版)
    大卫和他的人上去,侵夺基述人、基色人、亚玛力人,这些是从帖兰经过书珥直到埃及地的居民。
  • 当代译本
    他率领部下袭击基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就住在远至书珥和埃及一带的地方。
  • 圣经新译本
    大卫和跟随他的人上去袭击基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就是这地的居民,居于书珥到埃及地之间。
  • 中文标准译本
    大卫带着他的部下,上去侵袭了基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就是那地的居民,那地往书珥延伸,直到埃及地。
  • 新標點和合本
    大衛和跟隨他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人之地。這幾族歷來住在那地,從書珥直到埃及。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛和他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人,這些是從帖蘭經過書珥直到埃及地的居民。
  • 和合本2010(神版)
    大衛和他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人,這些是從帖蘭經過書珥直到埃及地的居民。
  • 當代譯本
    他率領部下襲擊基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就住在遠至書珥和埃及一帶的地方。
  • 聖經新譯本
    大衛和跟隨他的人上去襲擊基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就是這地的居民,居於書珥到埃及地之間。
  • 呂振中譯本
    大衛和跟隨的人上去侵犯基述人、基色人、和亞瑪力人;這幾族人居住的地是從提拉因往書珥、直到埃及地那方向的。
  • 中文標準譯本
    大衛帶著他的部下,上去侵襲了基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就是那地的居民,那地往書珥延伸,直到埃及地。
  • 文理和合譯本
    大衛與其從者、往侵基述人、基色人、亞瑪力人、此族素居斯土、自書珥至埃及、
  • 文理委辦譯本
    大闢與其僕從、侵基述人、其色人、亞馬力人、昔此族歷居斯土、凡欲往書耳埃及者、必由是道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛與從者常侵基述人、基色人、亞瑪力人、此諸族素居斯地、直至書珥、延及伊及地、
  • New International Version
    Now David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites and the Amalekites.( From ancient times these peoples had lived in the land extending to Shur and Egypt.)
  • New International Reader's Version
    Sometimes David and his men would go up and attack the Geshurites. At other times they would attack the Girzites or the Amalekites. All those people had lived in the land that reached all the way to Shur and Egypt. They had been there for a long time.
  • New Living Translation
    David and his men spent their time raiding the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites— people who had lived near Shur, toward the land of Egypt, since ancient times.
  • Christian Standard Bible
    David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. From ancient times they had been the inhabitants of the region through Shur as far as the land of Egypt.
  • New American Standard Bible
    Now David and his men went up and attacked the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites; for they were the inhabitants of the land from ancient times, as you come to Shur even as far as the land of Egypt.
  • New King James Version
    And David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. For those nations were the inhabitants of the land from of old, as you go to Shur, even as far as the land of Egypt.
  • American Standard Version
    And David and his men went up, and made a raid upon the Geshurites, and the Girzites, and the Amalekites; for those nations were the inhabitants of the land, who were of old, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites. From ancient times they had been the inhabitants of the region through Shur as far as the land of Egypt.
  • King James Version
    And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those[ nations were] of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.
  • New English Translation
    Then David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites.( They had been living in that land for a long time, from the approach to Shur as far as the land of Egypt.)
  • World English Bible
    David and his men went up and raided the Geshurites, the Girzites, and the Amalekites; for those were the inhabitants of the land, who were of old, on the way to Shur, even to the land of Egypt.

交叉引用

  • Joshua 13:2
    This is the land that yet remains: all the regions of the Philistines, and all those of the Geshurites
  • 1 Samuel 15 7-1 Samuel 15 8
    And Saul defeated the Amalekites from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt.And he took Agag the king of the Amalekites alive and devoted to destruction all the people with the edge of the sword.
  • Joshua 13:13
    Yet the people of Israel did not drive out the Geshurites or the Maacathites, but Geshur and Maacath dwell in the midst of Israel to this day.
  • Judges 1:29
    And Ephraim did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites lived in Gezer among them.
  • Joshua 16:10
    However, they did not drive out the Canaanites who lived in Gezer, so the Canaanites have lived in the midst of Ephraim to this day but have been made to do forced labor.
  • 2 Samuel 14 23
    So Joab arose and went to Geshur and brought Absalom to Jerusalem.
  • 1 Chronicles 2 23
    But Geshur and Aram took from them Havvoth-jair, Kenath, and its villages, sixty towns. All these were descendants of Machir, the father of Gilead.
  • Exodus 17:8
    Then Amalek came and fought with Israel at Rephidim.
  • 2 Samuel 14 32
    Absalom answered Joab,“ Behold, I sent word to you,‘ Come here, that I may send you to the king, to ask,“ Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.’”
  • 2 Samuel 15 8
    For your servant vowed a vow while I lived at Geshur in Aram, saying,‘ If the Lord will indeed bring me back to Jerusalem, then I will offer worship to the Lord.’”
  • 1 Kings 9 15-1 Kings 9 17
    And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the Lord and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer( Pharaoh king of Egypt had gone up and captured Gezer and burned it with fire, and had killed the Canaanites who lived in the city, and had given it as dowry to his daughter, Solomon’s wife;so Solomon rebuilt Gezer) and Lower Beth-horon
  • Exodus 15:22
    Then Moses made Israel set out from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur. They went three days in the wilderness and found no water.
  • 2 Samuel 13 37-2 Samuel 13 38
    But Absalom fled and went to Talmai the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son day after day.So Absalom fled and went to Geshur, and was there three years.
  • 1 Samuel 30 1
    Now when David and his men came to Ziklag on the third day, the Amalekites had made a raid against the Negeb and against Ziklag. They had overcome Ziklag and burned it with fire
  • Exodus 17:14-16
    Then the Lord said to Moses,“ Write this as a memorial in a book and recite it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.”And Moses built an altar and called the name of it, The Lord Is My Banner,saying,“ A hand upon the throne of the Lord! The Lord will have war with Amalek from generation to generation.”