-
新标点和合本
大卫对亚比筛说:“不可害死他。有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫对亚比筛说:“不可杀害他!有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
大卫对亚比筛说:“不可杀害他!有谁伸手害耶和华的受膏者而无罪呢?”
-
当代译本
大卫却说:“不要杀他,谁杀害耶和华所膏立的王,都难逃罪责。
-
圣经新译本
大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?”
-
中文标准译本
大卫对亚比筛说:“不要杀害他!有谁对耶和华的受膏者下手而能免受罪责呢?”
-
新標點和合本
大衛對亞比篩說:「不可害死他。有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛對亞比篩說:「不可殺害他!有誰伸手害耶和華的受膏者而無罪呢?」
-
當代譯本
大衛卻說:「不要殺他,誰殺害耶和華所膏立的王,都難逃罪責。
-
聖經新譯本
大衛卻對亞比篩說:“不可殺死他,因為有誰伸手傷害耶和華的受膏者而無罪呢?”
-
呂振中譯本
大衛對亞比篩說:『不可殺害他;有誰伸手害永恆主所膏立的、而免受罰呢?』
-
中文標準譯本
大衛對亞比篩說:「不要殺害他!有誰對耶和華的受膏者下手而能免受罪責呢?」
-
文理和合譯本
大衛曰、毋加殺害、耶和華之受膏者、誰舉手攻之、而無罪乎、
-
文理委辦譯本
大闢曰、毋加殺害、彼為耶和華沐以膏、殺之者罪毋赦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛謂亞比篩曰、勿害其命、主所立受膏者、有誰舉手害之而能逃罪乎、
-
New International Version
But David said to Abishai,“ Don’t destroy him! Who can lay a hand on the Lord’s anointed and be guiltless?
-
New International Reader's Version
But David said to Abishai,“ Don’t destroy him! No one can do any harm to the Lord’ s anointed king and not be guilty.
-
English Standard Version
But David said to Abishai,“ Do not destroy him, for who can put out his hand against the Lord’s anointed and be guiltless?”
-
New Living Translation
“ No!” David said.“ Don’t kill him. For who can remain innocent after attacking the Lord’s anointed one?
-
Christian Standard Bible
But David said to Abishai,“ Don’t destroy him, for who can lift a hand against the LORD’s anointed and be innocent?”
-
New American Standard Bible
But David said to Abishai,“ Do not kill him, for who can reach out with his hand against the Lord’s anointed and remain innocent?”
-
New King James Version
But David said to Abishai,“ Do not destroy him; for who can stretch out his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless?”
-
American Standard Version
And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah’s anointed, and be guiltless?
-
Holman Christian Standard Bible
But David said to Abishai,“ Don’t destroy him, for who can lift a hand against the Lord’s anointed and be blameless?”
-
King James Version
And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD’S anointed, and be guiltless?
-
New English Translation
But David said to Abishai,“ Don’t kill him! Who can extend his hand against the LORD’s chosen one and remain guiltless?”
-
World English Bible
David said to Abishai,“ Don’t destroy him; for who can stretch out his hand against Yahweh’s anointed, and be guiltless?”