<< 1 Samuel 26 19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the Lord who has incited you against me, then may He accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the Lord, for today they have driven me away from sharing in the inheritance of the Lord saying,‘ Go and worship other gods.’
  • 新标点和合本
    求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你攻击我,愿耶和华收纳祭物;若是人激发你,愿他在耶和华面前受咒诅;因为他现今赶逐我,不容我在耶和华的产业上有份,说:‘你去侍奉别神吧!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你来攻击我,愿耶和华悦纳供物;若是出于人,愿他们在耶和华面前受诅咒,因为他们今日赶逐我,不让我在耶和华的产业中有分,说:‘你去事奉别神吧!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在求我主我王听仆人的话:若是耶和华激发你来攻击我,愿耶和华悦纳供物;若是出于人,愿他们在耶和华面前受诅咒,因为他们今日赶逐我,不让我在耶和华的产业中有分,说:‘你去事奉别神吧!’
  • 当代译本
    我主我王,请听仆人说,如果是耶和华使你与我作对,愿祂悦纳我献上的祭物;如果这是出于人的主意,愿他们在耶和华面前受咒诅。因为他们赶我离开耶和华所赐的产业,叫我去服侍外族人的神明。
  • 圣经新译本
    现在求我主我王听你仆人的话。如果是耶和华激动你攻击我,愿耶和华收纳祭物;如果是人激动你,愿他们在耶和华面前受咒诅,因为他们今天把我赶出来,不容我在耶和华的产业上有分,说:‘你去服事别的神吧!’
  • 中文标准译本
    现在,求我主我王听你仆人的话:如果是耶和华激动你攻击我,愿耶和华悦纳供物;如果是出于人,就愿他们在耶和华面前受诅咒!因为今日他们驱逐我,不让我在耶和华的继业上有份,说:‘去服事别的神吧!’
  • 新標點和合本
    求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你攻擊我,願耶和華收納祭物;若是人激發你,願他在耶和華面前受咒詛;因為他現今趕逐我,不容我在耶和華的產業上有分,說:『你去事奉別神吧!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你來攻擊我,願耶和華悅納供物;若是出於人,願他們在耶和華面前受詛咒,因為他們今日趕逐我,不讓我在耶和華的產業中有分,說:『你去事奉別神吧!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在求我主我王聽僕人的話:若是耶和華激發你來攻擊我,願耶和華悅納供物;若是出於人,願他們在耶和華面前受詛咒,因為他們今日趕逐我,不讓我在耶和華的產業中有分,說:『你去事奉別神吧!』
  • 當代譯本
    我主我王,請聽僕人說,如果是耶和華使你與我作對,願祂悅納我獻上的祭物;如果這是出於人的主意,願他們在耶和華面前受咒詛。因為他們趕我離開耶和華所賜的產業,叫我去服侍外族人的神明。
  • 聖經新譯本
    現在求我主我王聽你僕人的話。如果是耶和華激動你攻擊我,願耶和華收納祭物;如果是人激動你,願他們在耶和華面前受咒詛,因為他們今天把我趕出來,不容我在耶和華的產業上有分,說:‘你去服事別的神吧!’
  • 呂振中譯本
    現在求我主我王聽僕人的一句話:如果是永恆主激動你攻擊我,那麼願永恆主聞聞祭物;如果是人呢,那麼願他們在永恆主面前受咒詛;因為他們今天趕逐我、不容我隸屬於永恆主的產業;那就等於說:「你去事奉別的神吧。」
  • 中文標準譯本
    現在,求我主我王聽你僕人的話:如果是耶和華激動你攻擊我,願耶和華悅納供物;如果是出於人,就願他們在耶和華面前受詛咒!因為今日他們驅逐我,不讓我在耶和華的繼業上有份,說:『去服事別的神吧!』
  • 文理和合譯本
    我主我王、請聽僕言、如耶和華激爾攻我、願其歆享祭物、若由人意、願耶和華詛之、蓋今逐我、不容附於耶和華之業、命我往事他神、
  • 文理委辦譯本
    我主歟、我王歟、請聽僕言、如爾攻我、事由耶和華、可享禮物、如事由人、願耶和華加以咒詛、蓋人驅我、使我離耶和華民、而事他上帝。今日之事可為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求我主我王聽僕言、如主使爾逼迫我、可饗祭物、如人慫恿爾、願其在主前受咒詛、蓋驅我不容居於主之民中、主之民中原文作主之業中謂我曰、往事他神、
  • New International Version
    Now let my lord the king listen to his servant’s words. If the Lord has incited you against me, then may he accept an offering. If, however, people have done it, may they be cursed before the Lord! They have driven me today from my share in the Lord’s inheritance and have said,‘ Go, serve other gods.’
  • New International Reader's Version
    King Saul, please listen to what I’m saying. Was it the Lord who made you angry with me? If it was, may he accept my offering. Was it people who made you angry at me? If it was, may the Lord see them cursed. They have driven me today from my share of the Lord’ s land. By doing that, they might as well have said,‘ Go and serve other gods.’
  • English Standard Version
    Now therefore let my lord the king hear the words of his servant. If it is the Lord who has stirred you up against me, may he accept an offering, but if it is men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day that I should have no share in the heritage of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’
  • New Living Translation
    But now let my lord the king listen to his servant. If the Lord has stirred you up against me, then let him accept my offering. But if this is simply a human scheme, then may those involved be cursed by the Lord. For they have driven me from my home, so I can no longer live among the Lord’s people, and they have said,‘ Go, worship pagan gods.’
  • Christian Standard Bible
    Now, may my lord the king please hear the words of his servant: If it is the LORD who has incited you against me, then may he accept an offering. But if it is people, may they be cursed in the presence of the LORD, for today they have banished me from sharing in the inheritance of the LORD, saying,‘ Go and worship other gods.’
  • New American Standard Bible
    Now then, please let my lord the king listen to the words of his servant. If the Lord has incited you against me, may He accept an offering; but if it is people, cursed are they before the Lord, because they have driven me out today so that I would have no share in the inheritance of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’
  • New King James Version
    Now therefore, please, let my Lord the king hear the words of his servant: If the Lord has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day from sharing in the inheritance of the Lord, saying,‘ Go, serve other gods.’
  • American Standard Version
    Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If it be Jehovah that hath stirred thee up against me, let him accept an offering: but if it be the children of men, cursed be they before Jehovah; for they have driven me out this day that I should not cleave unto the inheritance of Jehovah, saying, Go, serve other gods.
  • King James Version
    Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if[ they be] the children of men, cursed[ be] they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.
  • New English Translation
    So let my lord the king now listen to the words of his servant. If the LORD has incited you against me, may he take delight in an offering. But if men have instigated this, may they be cursed before the LORD! For they have driven me away this day from being united with the LORD’s inheritance, saying,‘ Go on, serve other gods!’
  • World English Bible
    Now therefore, please let my lord the king hear the words of his servant. If it is so that Yahweh has stirred you up against me, let him accept an offering. But if it is the children of men, they are cursed before Yahweh; for they have driven me out today that I shouldn’t cling to Yahweh’s inheritance, saying,‘ Go, serve other gods!’

交叉引用

  • 2 Samuel 14 16
    The king will surely listen in order to rescue his servant from the hand of this man who would eliminate both me and my son from God’s inheritance.
  • 2 Samuel 20 19
    I am a peaceful person, one of the faithful in Israel, but you’re trying to destroy a city that is like a mother in Israel. Why would you devour the Lord’s inheritance?”
  • 2 Samuel 16 11
    Then David said to Abishai and all his servants,“ Look, my own son, my own flesh and blood, intends to take my life— how much more now this Benjaminite! Leave him alone and let him curse me; the Lord has told him to.
  • 1 Chronicles 21 1
    Satan stood up against Israel and incited David to count the people of Israel.
  • Genesis 8:21
    When the Lord smelled the pleasing aroma, He said to Himself,“ I will never again curse the ground because of man, even though man’s inclination is evil from his youth. And I will never again strike down every living thing as I have done.
  • Psalms 120:5
    What misery that I have stayed in Meshech, that I have lived among the tents of Kedar!
  • 1 Samuel 18 10
    The next day an evil spirit sent from God took control of Saul, and he began to rave inside the palace. David was playing the lyre as usual, but Saul was holding a spear,
  • Galatians 1:8-9
    But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel other than what we have preached to you, a curse be on him!As we have said before, I now say again: If anyone preaches to you a gospel contrary to what you received, a curse be on him!
  • Joshua 22:25-27
    For the Lord has made the Jordan a border between us and you descendants of Reuben and Gad. You have no share in the Lord!’ So your descendants may cause our descendants to stop fearing the Lord.“ Therefore we said: Let us take action and build an altar for ourselves, but not for burnt offering or sacrifice.Instead, it is to be a witness between us and you, and between the generations after us, so that we may carry out the worship of the Lord in His presence with our burnt offerings, sacrifices, and fellowship offerings. Then in the future, your descendants will not be able to say to our descendants,‘ You have no share in the Lord!’
  • Leviticus 26:31
    I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • Proverbs 6:16-19
    The Lord hates six things; in fact, seven are detestable to Him:arrogant eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,a heart that plots wicked schemes, feet eager to run to evil,a lying witness who gives false testimony, and one who stirs up trouble among brothers.
  • Genesis 44:18
    But Judah approached him and said,“ Sir, please let your servant speak personally to my lord. Do not be angry with your servant, for you are like Pharaoh.
  • Psalms 42:1-2
    As a deer longs for streams of water, so I long for You, God.I thirst for God, the living God. When can I come and appear before God?
  • Psalms 119:1-8
    How happy are those whose way is blameless, who live according to the Lord’s instruction!Happy are those who keep His decrees and seek Him with all their heart.They do nothing wrong; they follow His ways.You have commanded that Your precepts be diligently kept.If only my ways were committed to keeping Your statutes!Then I would not be ashamed when I think about all Your commands.I will praise You with a sincere heart when I learn Your righteous judgments.I will keep Your statutes; never abandon me.
  • Proverbs 30:10
    Don’t slander a servant to his master or he will curse you, and you will become guilty.
  • Galatians 5:12
    I wish those who are disturbing you might also get themselves castrated!
  • 1 Kings 22 22
    “ The Lord asked him,‘ How?’“ He said,‘ I will go and become a lying spirit in the mouth of all his prophets.’“ Then He said,‘ You will certainly entice him and prevail. Go and do that.’
  • 1 Samuel 16 14-1 Samuel 16 23
    Now the Spirit of the Lord had left Saul, and an evil spirit sent from the Lord began to torment him,so Saul’s servants said to him,“ You see that an evil spirit from God is tormenting you.Let our lord command your servants here in your presence to look for someone who knows how to play the lyre. Whenever the evil spirit from God troubles you, that person can play the lyre, and you will feel better.”Then Saul commanded his servants,“ Find me someone who plays well and bring him to me.”One of the young men answered,“ I have seen a son of Jesse of Bethlehem who knows how to play the lyre. He is also a valiant man, a warrior, eloquent, handsome, and the Lord is with him.”Then Saul dispatched messengers to Jesse and said,“ Send me your son David, who is with the sheep.”So Jesse took a donkey loaded with bread, a skin of wine, and one young goat and sent them by his son David to Saul.When David came to Saul and entered his service, Saul admired him greatly, and David became his armor-bearer.Then Saul sent word to Jesse:“ Let David remain in my service, for I am pleased with him.”Whenever the spirit from God troubled Saul, David would pick up his lyre and play, and Saul would then be relieved, feel better, and the evil spirit would leave him.
  • Isaiah 60:5
    Then you will see and be radiant, and your heart will tremble and rejoice, because the riches of the sea will become yours and the wealth of the nations will come to you.
  • 2 Samuel 24 1
    The Lord’s anger burned against Israel again, and He stirred up David against them to say:“ Go, count the people of Israel and Judah.”
  • 2 Timothy 4 14
    Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works.
  • Romans 14:15
    For if your brother is hurt by what you eat, you are no longer walking according to love. Do not destroy that one Christ died for by what you eat.
  • 1 Samuel 25 24
    She fell at his feet and said,“ The guilt is mine, my lord, but please let your servant speak to you directly. Listen to the words of your servant.
  • Deuteronomy 4:27-28
    The Lord will scatter you among the peoples, and you will be reduced to a few survivors among the nations where the Lord your God will drive you.There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see, hear, eat, or smell.