-
中文標準譯本
你們要如此說:『願你長壽!願你平安!願你的家平安!願屬於你的一切都平安!
-
新标点和合本
要对那富户如此说:‘愿你平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要如此说:‘愿你来年平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要如此说:‘愿你来年平安,愿你家平安,愿你一切所有的都平安。
-
当代译本
对拿八说:“愿你和你全家平安,愿你一切顺利!
-
圣经新译本
你们要这样说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿你所有的一切都平安!
-
中文标准译本
你们要如此说:‘愿你长寿!愿你平安!愿你的家平安!愿属于你的一切都平安!
-
新標點和合本
要對那富戶如此說:『願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要如此說:『願你來年平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要如此說:『願你來年平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
-
當代譯本
對拿八說:「願你和你全家平安,願你一切順利!
-
聖經新譯本
你們要這樣說:‘願你長壽!願你平安!願你的家平安!願你所有的一切都平安!
-
呂振中譯本
要對我的弟兄這麼說:「願你平安,願你家平安,願你一切所有的都平安。
-
文理和合譯本
曰、願爾畢生綏安、願爾舉家綏安、願爾凡所有者皆安、
-
文理委辦譯本
曰、願爾全家、與凡所有、永得綏安。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、願爾平康、爾家平康、凡爾所有者平康、願爾畢生如此、
-
New International Version
Say to him:‘ Long life to you! Good health to you and your household! And good health to all that is yours!
-
New International Reader's Version
Say to him,‘ May you live a long time! May everything go well with you and your family! And may things go well with everything that belongs to you!
-
English Standard Version
And thus you shall greet him:‘ Peace be to you, and peace be to your house, and peace be to all that you have.
-
New Living Translation
“ Peace and prosperity to you, your family, and everything you own!
-
Christian Standard Bible
Then say this:‘ Long life to you, and peace to you, peace to your family, and peace to all that is yours.
-
New American Standard Bible
and this is what you shall say:‘ Have a long life, peace to you, and peace to your house, and peace to all that you have!
-
New King James Version
And thus you shall say to him who lives in prosperity:‘ Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
-
American Standard Version
and thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be unto thee, and peace be to thy house, and peace be unto all that thou hast.
-
Holman Christian Standard Bible
Then say this:‘ Long life to you, and peace to you, to your family, and to all that is yours.
-
King James Version
And thus shall ye say to him that liveth[ in prosperity], Peace[ be] both to thee, and peace[ be] to thine house, and peace[ be] unto all that thou hast.
-
New English Translation
Then you will say to my brother,“ Peace to you and your house! Peace to all that is yours!
-
World English Bible
Tell him,‘ Long life to you! Peace be to you! Peace be to your house! Peace be to all that you have!