-
新标点和合本
扫罗就从以色列人中挑选三千精兵,率领他们往野羊的磐石去,寻索大卫和跟随他的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
扫罗就从全以色列中挑选三千精兵,往野山羊磐石的东边去,寻索大卫和他的人。
-
和合本2010(神版-简体)
扫罗就从全以色列中挑选三千精兵,往野山羊磐石的东边去,寻索大卫和他的人。
-
当代译本
就率领三千以色列精兵去野羊岩附近搜索大卫和他的部下。
-
圣经新译本
扫罗就从以色列人中选出三千精兵,带领他们到野羊磐石去搜索大卫和跟随他的人。
-
中文标准译本
扫罗就带着全以色列中精选的三千人,前往野山羊磐石东边去寻索大卫和他的部下。
-
新標點和合本
掃羅就從以色列人中挑選三千精兵,率領他們往野羊的磐石去,尋索大衛和跟隨他的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
掃羅就從全以色列中挑選三千精兵,往野山羊磐石的東邊去,尋索大衛和他的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
掃羅就從全以色列中挑選三千精兵,往野山羊磐石的東邊去,尋索大衛和他的人。
-
當代譯本
就率領三千以色列精兵去野羊岩附近搜索大衛和他的部下。
-
聖經新譯本
掃羅就從以色列人中選出三千精兵,帶領他們到野羊磐石去搜索大衛和跟隨他的人。
-
呂振中譯本
掃羅就從以色列眾人中選取了三千精兵,到野山羊巖石東面去尋索大衛和跟隨的人。
-
中文標準譯本
掃羅就帶著全以色列中的三千精兵,前往野山羊磐石東邊去尋索大衛和他的部下。
-
文理和合譯本
掃羅簡以色列眾三千人、往索大衛及其從者、於野羊磐石、
-
文理委辦譯本
掃羅簡以色列族軍士三千、往山羊之巖、以索大闢、及其群從。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掃羅率軍士三千、由以色列眾所選者、往野羊野羊或作黃羊巖、以索大衛與其從者、
-
New International Version
So Saul took three thousand able young men from all Israel and set out to look for David and his men near the Crags of the Wild Goats.
-
New International Reader's Version
So Saul took 3,000 of the best soldiers from the whole nation of Israel. He started out to look for David and his men. He planned to look near the Rocky Cliffs of the Wild Goats.
-
English Standard Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men in front of the Wildgoats’ Rocks.
-
New Living Translation
So Saul chose 3,000 elite troops from all Israel and went to search for David and his men near the rocks of the wild goats.
-
Christian Standard Bible
So Saul took three thousand of Israel’s fit young men and went to look for David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.
-
New American Standard Bible
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel and went to search for David and his men in front of the Rocks of the Mountain Goats.
-
New King James Version
Then Saul took three thousand chosen men from all Israel, and went to seek David and his men on the Rocks of the Wild Goats.
-
American Standard Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
-
Holman Christian Standard Bible
So Saul took 3,000 of Israel’s choice men and went to look for David and his men in front of the Rocks of the Wild Goats.
-
King James Version
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
-
New English Translation
So Saul took three thousand select men from all Israel and went to find David and his men in the region of the rocks of the mountain goats.
-
World English Bible
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men on the rocks of the wild goats.