-
新标点和合本
大卫又求问耶和华。耶和华回答说:“你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫又再求问耶和华,耶和华回答说:“你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。”
-
和合本2010(神版-简体)
大卫又再求问耶和华,耶和华回答说:“你起身下基伊拉去,我必将非利士人交在你手里。”
-
当代译本
大卫再求问耶和华,耶和华答道:“到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手里。”
-
圣经新译本
于是大卫再求问耶和华。耶和华回答他说:“你只管起来,下到基伊拉去,因为我必把非利士人交在你的手里。”
-
中文标准译本
于是大卫再次求问耶和华。耶和华回答他,说:“起身,下到基伊拉去,因为我必把非利士人交在你手中。”
-
新標點和合本
大衛又求問耶和華。耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛又再求問耶和華,耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛又再求問耶和華,耶和華回答說:「你起身下基伊拉去,我必將非利士人交在你手裏。」
-
當代譯本
大衛再求問耶和華,耶和華答道:「到基伊拉去吧,我一定把非利士人交在你手裡。」
-
聖經新譯本
於是大衛再求問耶和華。耶和華回答他說:“你只管起來,下到基伊拉去,因為我必把非利士人交在你的手裡。”
-
呂振中譯本
於是大衛又求問永恆主。永恆主回答說:『你只管起身、下基伊拉去;我必將非利士人交在你手裏。』
-
中文標準譯本
於是大衛再次求問耶和華。耶和華回答他,說:「起身,下到基伊拉去,因為我必把非利士人交在你手中。」
-
文理和合譯本
大衛復諮諏耶和華、耶和華曰、起往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、
-
文理委辦譯本
大闢復問耶和華。耶和華曰、汝往枝拉、我將以非利士人付於爾手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛復問主、主應之曰、爾起、往基伊拉、我將以非利士人付於爾手、
-
New International Version
Once again David inquired of the Lord, and the Lord answered him,“ Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand.”
-
New International Reader's Version
Once again David asked the Lord what he should do. The Lord answered him,“ Go down to Keilah. I am going to hand the Philistines over to you.”
-
English Standard Version
Then David inquired of the Lord again. And the Lord answered him,“ Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”
-
New Living Translation
So David asked the Lord again, and again the Lord replied,“ Go down to Keilah, for I will help you conquer the Philistines.”
-
Christian Standard Bible
Once again, David inquired of the LORD, and the LORD answered him,“ Go at once to Keilah, for I will hand the Philistines over to you.”
-
New American Standard Bible
So David inquired of the Lord once more. And the Lord answered him and said,“ Arise, go down to Keilah, for I am going to hand the Philistines over to you.”
-
New King James Version
Then David inquired of the Lord once again. And the Lord answered him and said,“ Arise, go down to Keilah. For I will deliver the Philistines into your hand.”
-
American Standard Version
Then David inquired of Jehovah yet again. And Jehovah answered him, and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thy hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Once again, David inquired of the Lord, and the Lord answered him:“ Go at once to Keilah, for I will hand the Philistines over to you.”
-
King James Version
Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.
-
New English Translation
So David asked the LORD once again. But again the LORD replied,“ Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.”
-
World English Bible
Then David inquired of Yahweh yet again. Yahweh answered him, and said,“ Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into your hand.”