-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
-
新标点和合本
王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
-
和合本2010(神版-简体)
现在,王啊,请随你的心愿要下来,就请下来;至于我们,一定会把他交在王的手里。”
-
当代译本
王啊,你随时都可以下来,我们一定把他交在王的手里。”
-
圣经新译本
王啊,现在请下来,请你随着你的心愿下来,我们必亲自把他交在王的手里。”
-
中文标准译本
王啊,你愿意什么时候下来就请下来;至于我们,我们必把他交在王的手中。”
-
新標點和合本
王啊,請你隨你的心願下來,我們必親自將他交在王的手裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,王啊,請隨你的心願要下來,就請下來;至於我們,一定會把他交在王的手裏。」
-
當代譯本
王啊,你隨時都可以下來,我們一定把他交在王的手裡。」
-
聖經新譯本
王啊,現在請下來,請你隨著你的心願下來,我們必親自把他交在王的手裡。”
-
呂振中譯本
王啊,現在請下去,隨你心願下去,我們呢、總要將他送交王手裏。』
-
中文標準譯本
王啊,你願意什麼時候下來就請下來;至於我們,我們必把他交在王的手中。」
-
文理和合譯本
王歟、隨意往彼、付之於王手、乃我之責也、
-
文理委辦譯本
請王任意而至、我將付之於王手。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今王可任意而下、我必付之於王手、
-
New International Version
Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.”
-
New International Reader's Version
Your Majesty, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you.”
-
English Standard Version
Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.”
-
New Living Translation
Come down whenever you’re ready, O king, and we will catch him and hand him over to you!”
-
Christian Standard Bible
So now, whenever the king wants to come down, let him come down. As for us, we will be glad to hand him over to the king.”
-
New American Standard Bible
Now then, O king, come down, since you fully desire to do so; and our part shall be to hand him over to the king.”
-
New King James Version
Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king’s hand.”
-
American Standard Version
Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king’s hand.
-
Holman Christian Standard Bible
Now, whenever the king wants to come down, let him come down. Our part will be to hand him over to the king.”
-
King James Version
Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part[ shall be] to deliver him into the king’s hand.
-
New English Translation
Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”
-
World English Bible
Now therefore, O king, come down. According to all the desire of your soul to come down; and our part will be to deliver him up into the king’s hand.”