<< 撒母耳記上 23:14 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    大衛住在曠野的各個要塞裡,或住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手中。
  • 新标点和合本
    大卫住在旷野的山寨里,常在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,上帝却不将大卫交在他手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫住在旷野的山寨里,在西弗旷野的山区。扫罗天天寻索大卫,神却不将大卫交在他手里。
  • 当代译本
    大卫住在旷野的堡垒或西弗旷野的山区。扫罗天天搜捕大卫,但上帝没有把大卫交在他的手中。
  • 圣经新译本
    大卫住在旷野的山寨里,又住在西弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫,神却不把大卫交在他手里。
  • 中文标准译本
    大卫住在旷野的各个要塞里,或住在西弗旷野的山地。扫罗天天寻索大卫,神却不把大卫交在他手中。
  • 新標點和合本
    大衛住在曠野的山寨裏,常在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛住在曠野的山寨裏,在西弗曠野的山區。掃羅天天尋索大衛,神卻不將大衛交在他手裏。
  • 當代譯本
    大衛住在曠野的堡壘或西弗曠野的山區。掃羅天天搜捕大衛,但上帝沒有把大衛交在他的手中。
  • 聖經新譯本
    大衛住在曠野的山寨裡,又住在西弗曠野的山裡。掃羅天天尋索大衛,神卻不把大衛交在他手裡。
  • 呂振中譯本
    大衛住在曠野山寨裏;他住在西弗曠野的山地。掃羅天天尋索大衛,上帝卻不將大衛交在他手裏。
  • 文理和合譯本
    大衛居曠野之山寨、恆在西弗野之山地、掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手、
  • 文理委辦譯本
    大闢處野、登西弗山、扼其險要。掃羅索之無虛日、惟上帝不付於其手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛居於曠野、在山寨、亦居於西弗野之山間、掃羅恆索之、惟天主不付於其手、
  • New International Version
    David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands.
  • New International Reader's Version
    Sometimes David stayed in places of safety in the desert. At other times he stayed in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul looked for him. But God didn’t hand David over to him.
  • English Standard Version
    And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand.
  • New Living Translation
    David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.
  • Christian Standard Bible
    David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
  • New American Standard Bible
    David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul searched for him every day, but God did not hand him over to him.
  • New King James Version
    And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
  • American Standard Version
    And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill- country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  • Holman Christian Standard Bible
    David then stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.
  • King James Version
    And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.
  • New English Translation
    David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the desert of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.
  • World English Bible
    David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn’t deliver him into his hand.

交叉引用

  • 詩篇 54:3-4
    因為外人起來攻擊我,強橫的人尋索我的性命,他們不把神放在眼裡。細拉看哪,神是我的幫助,主是扶持我性命的!
  • 約書亞記 15:55
  • 約書亞記 15:24
  • 詩篇 32:7
    你是我的藏身之處,你守護我脫離危難,以得救的歡呼圍繞我。細拉
  • 箴言 21:30
    任何的智慧、聰慧和謀略,都無法在耶和華面前站立得住。
  • 箴言 4:16
    要知道,這些人如果不作惡就睡不著覺,不絆倒人就睡臥不安;
  • 羅馬書 8:31
    那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?
  • 撒母耳記上 27:1
    大衛心裡說:「我總有一天會死在掃羅手中,已經別無選擇,只能逃到非利士人之地;這樣,掃羅就會放棄,不會繼續在以色列全境尋索我,我也就逃脫他的手了。」
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺伺義人,尋機置他於死地;但耶和華必不將他離棄在惡人的手中;在審判的時候,也不定他有罪。
  • 撒母耳記上 23:7
    有人告訴掃羅:「大衛到了基伊拉。」掃羅就說:「神把他交在我手中了,因為他進入一座有門有閂的城,把自己關在裡面了。」
  • 箴言 1:16
    因為他們的腳向惡事奔跑,他們快速地殺人流血。
  • 耶利米書 36:26
  • 詩篇 11:1-3
    我投靠了耶和華,你們怎能對我說「你要像雀鳥那樣逃到自己的山裡」呢?看哪,惡人拉開弓,在弦上備好箭,要在幽暗中射那心裡正直的人!如果根基被毀,義人還能做什麼呢?
  • 提摩太後書 4:17-18
    但是主站在我身邊,使我剛強,為要藉著我使傳道得以完成,讓所有外邦人都能聽見;我也從獅子口裡被救了出來。主將會救我脫離一切凶惡之事,並且救我進入他屬天的國度。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
  • 提摩太後書 3:11
    以及我在安提阿、以哥念、路司得所遭受的逼迫和苦難——我忍受了何等的逼迫啊!可是主救我脫離了這一切。