<< 1 Samuel 22 19 >>

本节经文

  • World English Bible
    He struck Nob, the city of the priests, with the edge of the sword, both men and women, children and nursing babies, and cattle and donkeys and sheep, with the edge of the sword.
  • 新标点和合本
    又用刀将祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驴尽都杀灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都杀了,又用刀杀了牛、羊和驴子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都杀了,又用刀杀了牛、羊和驴子。
  • 当代译本
    他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驴全部杀掉。
  • 圣经新译本
    又用刀击杀了祭司城挪伯,无论男女,孩童或吃奶的婴儿,牛驴或羊,都用刀杀尽。
  • 中文标准译本
    并且把祭司城挪伯中无论男女、幼童婴儿都用刀剑击杀了,把牛、驴、羊,也用刀剑击杀了。
  • 新標點和合本
    又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都殺了,又用刀殺了牛、羊和驢子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又用刀把祭司城挪伯中的男女、孩童和吃奶的都殺了,又用刀殺了牛、羊和驢子。
  • 當代譯本
    他又把祭司城挪伯的男女老少、牛羊和驢全部殺掉。
  • 聖經新譯本
    又用刀擊殺了祭司城挪伯,無論男女,孩童或吃奶的嬰兒,牛驢或羊,都用刀殺盡。
  • 呂振中譯本
    他又將祭司城挪伯的人都用刀擊殺:無論是男人女人、是孩童或喫奶的、是牛、驢、或羊、都用刀殺死。
  • 中文標準譯本
    並且把祭司城挪伯中無論男女、幼童嬰兒都用刀劍擊殺了,把牛、驢、羊,也用刀劍擊殺了。
  • 文理和合譯本
    祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、
  • 文理委辦譯本
    祭司之邑挪伯、男女、童稚、嬰孩、牛羊、及驢、皆擊以刃。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以刃擊祭司之邑挪伯、所有男女童穉嬰孩、以及牛驢羊、皆擊以刃、
  • New International Version
    He also put to the sword Nob, the town of the priests, with its men and women, its children and infants, and its cattle, donkeys and sheep.
  • New International Reader's Version
    He also killed the people of Nob with his sword. Nob was a town where priests lived. Doeg killed its men and women. He killed its children and babies. He also destroyed its cattle, donkeys and sheep.
  • English Standard Version
    And Nob, the city of the priests, he put to the sword; both man and woman, child and infant, ox, donkey and sheep, he put to the sword.
  • New Living Translation
    Then he went to Nob, the town of the priests, and killed the priests’ families— men and women, children and babies— and all the cattle, donkeys, sheep, and goats.
  • Christian Standard Bible
    He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword— both men and women, infants and nursing babies, oxen, donkeys, and sheep.
  • New American Standard Bible
    He also struck Nob the city of the priests with the edge of the sword, both men and women, children and infants; he also struck oxen, donkeys, and sheep with the edge of the sword.
  • New King James Version
    Also Nob, the city of the priests, he struck with the edge of the sword, both men and women, children and nursing infants, oxen and donkeys and sheep— with the edge of the sword.
  • American Standard Version
    And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen and asses and sheep, with the edge of the sword.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also struck down Nob, the city of the priests, with the sword— both men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep.
  • King James Version
    And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.
  • New English Translation
    As for Nob, the city of the priests, he struck down with the sword men and women, children and infants, oxen, donkeys, and sheep– all with the sword.

交叉引用

  • 1 Samuel 15 3
    Now go and strike Amalek, and utterly destroy all that they have, and don’t spare them; but kill both man and woman, infant and nursing baby, ox and sheep, camel and donkey.’”
  • 1 Samuel 22 11
    Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father’s house, the priests who were in Nob; and they all came to the king.
  • Hosea 10:14
    Therefore a battle roar will arise among your people, and all your fortresses will be destroyed, as Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children.
  • 1 Samuel 15 9
    But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, of the cattle, and of the fat calves, and the lambs, and all that was good, and were not willing to utterly destroy them; but everything that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
  • Nehemiah 11:32
    at Anathoth, Nob, Ananiah,
  • Joshua 6:21
    They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, sheep, and donkey, with the edge of the sword.
  • James 2:13
    For judgment is without mercy to him who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
  • Isaiah 10:32
    This very day he will halt at Nob. He shakes his hand at the mountain of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
  • Joshua 6:17
    The city shall be devoted, even it and all that is in it, to Yahweh. Only Rahab the prostitute shall live, she and all who are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
  • 1 Samuel 21 1
    Then David came to Nob to Ahimelech the priest. Ahimelech came to meet David trembling, and said to him,“ Why are you alone, and no man with you?”
  • 1 Samuel 22 9
    Then Doeg the Edomite, who stood by the servants of Saul, answered and said,“ I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.