<< 撒母耳记上 2:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    我在以色列各支派中选出你的先祖做我的祭司,在我的祭坛上献祭烧香,穿着以弗得事奉我。我把以色列人献的火祭都赐给你先祖家。
  • 新标点和合本
    在以色列众支派中,我不是拣选人作我的祭司,使他烧香,在我坛上献祭,在我面前穿以弗得,又将以色列人所献的火祭都赐给你父家吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    在以色列众支派中,我不是拣选他作我的祭司,上我的祭坛,烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你祖宗的家吗?
  • 圣经新译本
    我不是从以色列众支派中,选出他们作我的祭司,上我的坛烧香,在我面前穿以弗得吗?我不是把以色列人所献的火祭,都赐给了你的父家吗?
  • 中文标准译本
    我不是从以色列所有支派中拣选了他们作我的祭司吗?我让他们上我的祭坛烧香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各种火祭都赐给了你的父家。
  • 新標點和合本
    在以色列眾支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在以色列眾支派中,我不是揀選他作我的祭司,上我的祭壇,燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在以色列眾支派中,我不是揀選他作我的祭司,上我的祭壇,燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家嗎?
  • 當代譯本
    我在以色列各支派中選出你的先祖做我的祭司,在我的祭壇上獻祭燒香,穿著以弗得事奉我。我把以色列人獻的火祭都賜給你先祖家。
  • 聖經新譯本
    我不是從以色列眾支派中,選出他們作我的祭司,上我的壇燒香,在我面前穿以弗得嗎?我不是把以色列人所獻的火祭,都賜給了你的父家嗎?
  • 呂振中譯本
    我不是在以色列眾族派中揀選了他們做我的祭司,上我的祭壇,燻肉香,在我面前帶着以弗得麼?又不是將以色列人所獻的火祭都賜給你祖宗的家麼?
  • 中文標準譯本
    我不是從以色列所有支派中揀選了他們作我的祭司嗎?我讓他們上我的祭壇燒香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各種火祭都賜給了你的父家。
  • 文理和合譯本
    以色列支派中、我非簡彼為我祭司、使焚香於我壇、衣聖衣於我前乎、以色列族所獻之火祭、我非賜爾祖之家乎、
  • 文理委辦譯本
    以色列眾支派中、我簡爾祖為祭司、使獻祭於壇、爇芬芳、衣公服於我前、以色列族燔而獻我者、我於其中以歸爾祖之家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在以色列眾支派中、選爾祖為我之祭司、於我祭臺上獻祭焚香、於我祭臺上獻祭焚香原文作上我祭臺焚香衣以弗得於我前、以以色列人所獻之祭、祭原文作火祭賜爾祖之家、
  • New International Version
    I chose your ancestor out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your ancestor’s family all the food offerings presented by the Israelites.
  • New International Reader's Version
    At that time, I chose Aaron from your family line to be my priest. I chose him out of all the tribes of Israel. I told him to go up to my altar. I told him to burn incense. I chose him to wear a linen apron when he served me. I also gave his family all the food offerings presented by the Israelites.
  • English Standard Version
    Did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? I gave to the house of your father all my offerings by fire from the people of Israel.
  • New Living Translation
    I chose your ancestor Aaron from among all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear the priestly vest as he served me. And I assigned the sacrificial offerings to you priests.
  • Christian Standard Bible
    Out of all the tribes of Israel, I chose your house to be my priests, to offer sacrifices on my altar, to burn incense, and to wear an ephod in my presence. I also gave your forefather’s family all the Israelite food offerings.
  • New American Standard Bible
    Did I not choose them from all the tribes of Israel to be My priests, to go up to My altar, to burn incense, to carry an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the fire offerings of the sons of Israel?
  • New King James Version
    Did I not choose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to offer upon My altar, to burn incense, and to wear an ephod before Me? And did I not give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?
  • American Standard Version
    and did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up unto mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings of the children of Israel made by fire?
  • Holman Christian Standard Bible
    Out of all the tribes of Israel, I selected your house to be priests, to offer sacrifices on My altar, to burn incense, and to wear an ephod in My presence. I also gave your house all the Israelite fire offerings.
  • King James Version
    And did I choose him out of all the tribes of Israel[ to be] my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?
  • New English Translation
    I chose your ancestor from all the tribes of Israel to be my priest, to offer sacrifice on my altar, to burn incense, and to bear the ephod before me. I gave to your ancestor’s house all the fire offerings made by the Israelites.
  • World English Bible
    Didn’t I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to go up to my altar, to burn incense, to wear an ephod before me? Didn’t I give to the house of your father all the offerings of the children of Israel made by fire?

交叉引用

  • 出埃及记 28:1
    “你要从以色列百姓当中把你的哥哥亚伦和他四个儿子——拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛带到你身边,立他们为祭司事奉我。
  • 利未记 8:7-8
    摩西给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,套上以弗得,用精巧的带子把以弗得系在亚伦身上,然后给他戴上胸牌,把乌陵和土明放在胸牌内,
  • 利未记 7:34-35
    因为耶和华已经从以色列人献的平安祭中,把作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉赐给祭司亚伦及其子孙。他们在以色列人中要永远享有这一份。从亚伦及其子孙受膏为祭司事奉耶和华开始,在献给耶和华的火祭中,这是他们应得之份。
  • 出埃及记 28:4
    他们要做的圣衣包括胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、礼冠和腰带。要为你哥哥亚伦及其众子做这样的圣衣,好让他们做祭司事奉我。
  • 民数记 18:19
    以色列人献给耶和华的圣物中,我把举祭赐给你和你的儿女,这是永远的定例,是我与你及你的后代所立的永世之约。”
  • 利未记 10:14-15
    至于作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉,你们和你们的子孙可以在洁净的地方吃。因为在以色列人所献的平安祭中,这是你们应得之份。在献火祭的脂肪时,要把作举祭的腿肉和作摇祭的胸肉一起带到耶和华面前,这些永远是你们和你们的子孙应得之份,正如耶和华的吩咐。”
  • 利未记 7:7-8
    祭物要归主持祭礼的祭司,这一条例也适用于赎罪祭。燔祭牲的皮要归主持祭礼的祭司。
  • 利未记 2:10
    剩下的素祭要归亚伦及其子孙。在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物。
  • 利未记 2:3
    剩下的素祭要归亚伦及其子孙,这在献给耶和华的火祭中是至圣的。
  • 利未记 6:16
    亚伦及其子孙要吃剩下的祭物,要在会幕院子里的圣洁之处做无酵饼吃。
  • 民数记 5:9-10
    以色列人带来奉献的一切圣物都要归祭司所有。各人奉献的圣物,无论是什么,都要归祭司所有。”
  • 利未记 7:32
    你们要把祭牲的右腿献为举祭,归给祭司。
  • 民数记 18:1-8
    耶和华对亚伦说:“你和你的儿子及亲族要承担触犯圣所的罪责;你和你儿子也要承担触犯祭司职务的罪责。你和你儿子在安放约柜的圣幕供职时,要把你们利未支派的亲族也一同带去,让他们协助你。他们要遵守你的吩咐,看守整个圣幕,但不可接近圣所的器具和祭坛,以免他们和你们都死亡。他们要协助你,负责看守圣幕,办理圣幕的一切事务。外人不可靠近。你们要看守圣所和祭坛,以免我的愤怒再临到以色列人。我已从以色列人中选出你们的利未亲族归给我,协助你们在会幕中司职。你和你儿子要尽祭司的本分,负责祭坛和至圣所的一切事务。祭司的职分是我赏赐给你们的,外人若近前来,必被处死。”耶和华对亚伦说:“你看!我让你照管以色列人献给我的礼物,把举祭等一切圣物赐给你和你的子孙,作为你们应得之份。此律永远不变。
  • 出埃及记 28:6-30
    “以弗得要用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作。要在以弗得两边用两条肩带缝合起来。用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作一条带子,缝在以弗得上,连成一整件。“你要找两块红玛瑙,刻上以色列十二个儿子的名字,按他们的长幼次序,每一块宝石刻上六个名字。要用工匠雕刻图章的方法将他们的名字刻在两块宝石上,把宝石镶在两个金框里面。然后将镶着金框的宝石缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。亚伦要把他们的名字放在肩上,在耶和华面前作纪念。要做两个金框,并像搓绳子一样用纯金搓成两条金链,把链子连接在镶宝石的金框上。“要精心制作一个用来明白上帝旨意的胸牌,制作的方法和造以弗得一样,用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线制作。胸牌是方形的,长宽各二十二厘米,分成上下两层。上面要镶上四行宝石:第一行是红宝石、黄玉和翠玉;第二行是绿宝石、蓝宝石和金刚石;第三行是紫玛瑙、白玛瑙和紫晶;第四行是水苍玉、红玛瑙和碧玉。这些宝石都要用金框围着,镶在胸牌上。要用刻图章的方法在每一颗宝石上刻一个以色列儿子的名字,十二颗宝石代表十二支派。“要用纯金拧成两条像绳子一样的链子,连在胸牌上,造两个金环安在胸牌两端,把链子穿在金环上,再把金链的另一端接在以弗得肩带的两个金框上。造两个金环,安在胸牌下端靠近以弗得内侧的两边。再造两个金环安在以弗得前面两条肩带的下端,靠近接缝处,在精致的以弗得腰带上方。再用一条蓝色的绳子系住以弗得和胸牌上面的金环,使胸牌贴在精工织成的以弗得腰带上,不会从以弗得上松脱。亚伦进圣所时,要佩戴这块刻着以色列众子名字的胸牌,在耶和华面前常作纪念。又要把乌陵和土明放在胸牌里面,亚伦到耶和华面前的时候,要佩带这胸牌,以便明白上帝的旨意,为以色列人做决定。
  • 民数记 17:5-8
    谁的杖发芽,谁就是我所拣选的人。这样,我必消除以色列人对你们的埋怨。”于是,摩西吩咐以色列每个支派的首领把杖都交给他,包括亚伦的杖在内,共十二根。他把杖放在放约柜的圣幕里——耶和华面前。第二天,摩西进入约柜所在的圣幕里,看见利未支派亚伦的杖不单发了芽,长了花蕾,还开了花,结出熟杏。
  • 出埃及记 39:1-7
    比撒列按照耶和华对摩西的吩咐,用蓝色、紫色、朱红色的线精工制作在圣所供职时穿的礼服,又为亚伦制作圣衣。用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作以弗得,把金子打成薄片,剪成细线,与细麻线和蓝色、紫色、朱红色的线巧妙地织在一起。他做了两条肩带,固定在以弗得两边,用来连接以弗得。又按耶和华对摩西的吩咐,照以弗得的做法用金线和细麻线及蓝色、紫色、朱红色的线精工制作腰带,缝在以弗得上。他选了两块红玛瑙,用刻图章的方法刻上以色列十二个儿子的名字,镶在两个金框里,再缝在以弗得的两条肩带上,作以色列人的纪念石。这些都是照耶和华对摩西的吩咐做的。
  • 出埃及记 29:4-37
    你要先让亚伦父子们在会幕门前沐浴,然后给亚伦穿上内袍、以弗得和以弗得的外袍,戴上胸牌,束上精致的以弗得带子,戴上礼冠,把圣冠系在礼冠上。之后,把膏油倒在他的头上,立他为祭司。接着轮到亚伦的儿子们,要给他们穿上内袍,为他们束上腰带,戴上帽子,他们就按永远的条例得到祭司的职分。你要这样把圣职授予他们。“要把公牛牵到会幕前面,亚伦父子们要把手按在公牛头上,在会幕门前,在耶和华面前宰牛。然后,把血带到祭坛那里,用手指把血涂在坛的四个角上,剩下的血倒在坛脚。再把遮盖内脏的脂肪、肝、两个肾脏和附在上面的脂肪都放在祭坛上烧掉。但牛皮、肉和粪要拿到营外焚烧。这是赎罪祭。“要把一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,然后宰羊,把血洒在祭坛的四周。再把羊切成块状,用水洗净所有的内脏和腿,跟肉块和头放在一起。然后,把整只羊放在祭坛上焚烧,这是献给耶和华的燔祭,是蒙耶和华悦纳的馨香火祭。“你要把另一只公绵羊牵来,亚伦父子们要把手按在羊头上,然后宰羊,取一点血涂在亚伦和他儿子们的右耳垂、右手的大拇指和右脚的大脚趾上,余下的血就洒在祭坛的四周。再从祭坛上取一点血,与膏油一起洒在亚伦父子及其衣服上。这样,他们和他们的衣服就被分别出来,变得圣洁。“你要取出羊的脂肪、肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、肝叶、两个肾脏和附在上面的脂肪以及右腿,因为这是授圣职时所献的羊。再从耶和华面前的篮子里取一个无酵饼、一个调油的无酵饼和一个薄饼。把这些祭物都放在亚伦和他儿子的手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。然后,你要把这些祭物接过来,放在祭坛上焚烧献给耶和华,成为蒙耶和华悦纳的馨香火祭。你要拿起亚伦承受圣职时所献的那头公羊的胸肉,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。之后,这份祭肉就归你。“要将属于亚伦父子们、授圣职时所献的摇祭胸肉和举祭腿肉分别出来,使之圣洁。这些祭物要从以色列人所献的平安祭中取出来,归给亚伦父子们,作为永远的定例。这是以色列人当向耶和华献的祭物。“亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。接替亚伦做祭司的那位后裔,每次进会幕的圣所供职时,都要一连七天穿着圣衣。“要在圣洁的地方煮授圣职时所用的公绵羊肉。亚伦父子们可以在会幕的门前吃这些祭肉和篮内的饼。他们要吃这些在授圣职时用来赎罪、使他们圣洁的祭物。但普通人不能吃,因为这些是圣物。若有授圣职时的肉或饼留到早上,就要烧掉,不可再吃,因为这些都是圣物。“你要照我的吩咐,为亚伦父子们举行授圣职礼,历时七天。每天要献一头公牛作赎罪祭洁净祭坛,然后用膏油抹祭坛,使祭坛圣洁。你们连续七天都要这样做,这样祭坛便完全圣洁,凡是碰到祭坛的都变得圣洁。
  • 民数记 16:5
    对可拉一伙人说:“到了明天早上,耶和华必显明谁是属于祂的,谁是圣洁的。祂必让祂所拣选的人到祂面前。
  • 申命记 18:1-8
    “利未祭司及其他利未支派的人在以色列不可拥有土地。他们吃的是献给耶和华的火祭,那是他们的产业。他们在众支派中没有自己的产业,因为耶和华是他们的产业,这是祂的应许。众人所献的牛羊的前腿、腮颊和胃应归祭司。你们要给祭司初收的五谷、新酒、新油和初剪的羊毛。因为你们的上帝耶和华从各支派中拣选了利未人,让他们世代奉祂的名事奉。“以色列境内任何地方的利未人若愿意离开自己所住的城,去耶和华选定的地方,他可以像在耶和华面前事奉的其他利未人一样,在那里事奉他的上帝耶和华。除了变卖产业所得之外,他还可以分到与其他祭司同等分量的祭物。
  • 撒母耳记下 12:7
    拿单对大卫说:“那人就是你!以色列的上帝耶和华这样说,‘我膏立你做以色列的王,从扫罗手中救你,