<< 撒母耳記上 2:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些年輕人的罪在耶和華面前非常嚴重,因為這些人藐視耶和華的祭物。
  • 新标点和合本
    如此,这二少年人的罪在耶和华面前甚重了,因为他们藐视耶和华的祭物。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些年轻人的罪在耶和华面前非常严重,因为这些人藐视耶和华的祭物。
  • 当代译本
    在耶和华的眼中,这两个青年罪恶深重,因为他们轻视献给耶和华的祭物。
  • 圣经新译本
    这样,那两个青年人在耶和华面前所犯的罪很大,因为他们藐视献给耶和华的祭物。
  • 中文标准译本
    这两个年轻祭司的罪在耶和华面前极大,因为他们藐视耶和华的供物。
  • 新標點和合本
    如此,這二少年人的罪在耶和華面前甚重了,因為他們藐視耶和華的祭物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些年輕人的罪在耶和華面前非常嚴重,因為這些人藐視耶和華的祭物。
  • 當代譯本
    在耶和華的眼中,這兩個青年罪惡深重,因為他們輕視獻給耶和華的祭物。
  • 聖經新譯本
    這樣,那兩個青年人在耶和華面前所犯的罪很大,因為他們藐視獻給耶和華的祭物。
  • 呂振中譯本
    這樣,那兩個青年人的罪在永恆主面前就非常大了,因為人們都藐視獻與永恆主的供物。
  • 中文標準譯本
    這兩個年輕祭司的罪在耶和華面前極大,因為他們藐視耶和華的供物。
  • 文理和合譯本
    二少者之罪、耶和華視為甚重、蓋輕視耶和華之祭也、○
  • 文理委辦譯本
    如是二子、使人生其厭惡、不獻祭於耶和華、罪莫大焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、二少者之罪、在主前甚重、蓋輕褻獻主之祭、或成蓋使人輕褻獻主之祭○
  • New International Version
    This sin of the young men was very great in the Lord’s sight, for they were treating the Lord’s offering with contempt.
  • New International Reader's Version
    That sin of Eli’s sons was very great in the Lord’ s sight. That’s because they were not treating his offering with respect.
  • English Standard Version
    Thus the sin of the young men was very great in the sight of the Lord, for the men treated the offering of the Lord with contempt.
  • New Living Translation
    So the sin of these young men was very serious in the Lord’s sight, for they treated the Lord’s offerings with contempt.
  • Christian Standard Bible
    So the servants’ sin was very severe in the presence of the LORD, because the men treated the LORD’s offering with contempt.
  • New American Standard Bible
    And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • New King James Version
    Therefore the sin of the young men was very great before the Lord, for men abhorred the offering of the Lord.
  • American Standard Version
    And the sin of the young men was very great before Jehovah; for the men despised the offering of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the servants’ sin was very severe in the presence of the Lord, because they treated the Lord’s offering with contempt.
  • King James Version
    Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.
  • New English Translation
    The sin of these young men was very great in the LORD’s sight, for they treated the LORD’s offering with contempt.
  • World English Bible
    The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised Yahweh’s offering.

交叉引用

  • 創世記 13:13
    所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 創世記 6:11
    這地在神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
  • 瑪拉基書 2:7-9
    祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與利未人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。所以我使你們被眾百姓藐視,看為卑賤;因你們不遵守我的道,在律法上看人的情面。」
  • 詩篇 51:4
    我向你犯罪,惟獨得罪了你,在你眼前行了這惡,以致你責備的時候顯為公義,判斷的時候顯為清白。
  • 創世記 10:9
    他在耶和華面前是個英勇的獵人,所以有話說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵人。」
  • 馬太福音 18:7
    這世界有禍了,因為它使人跌倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了!
  • 以賽亞書 3:8
    耶路撒冷敗落,猶大傾倒;因為他們的舌頭和行為與耶和華相悖,無視於他榮光的眼目。
  • 瑪拉基書 2:13
    你們又再做這樣的事,使哭泣和嘆息的眼淚遮蓋耶和華的祭壇,以致耶和華不再理會那供物,也不喜歡從你們的手中收納。
  • 列王紀下 21:6
    並使他的兒子經火,又觀星象,行法術,求問招魂的和行巫術的,多行耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒。