<< 撒母耳记上 18:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又将战衣、刀、弓、腰带都给了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约拿单从身上脱下外袍,给了大卫,又把战衣、刀、弓、腰带都给了他。
  • 当代译本
    并把身上的外袍、战衣、刀、弓和腰带都送给大卫。
  • 圣经新译本
    约拿单把自己身上的外袍脱下来给大卫,又把自己的战衣、刀、弓和腰带都给了他。
  • 中文标准译本
    约拿单脱下身上的外袍给了大卫,又把他的战袍,甚至刀、弓、腰带,都给了大卫。
  • 新標點和合本
    約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又將戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又把戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約拿單從身上脫下外袍,給了大衛,又把戰衣、刀、弓、腰帶都給了他。
  • 當代譯本
    並把身上的外袍、戰衣、刀、弓和腰帶都送給大衛。
  • 聖經新譯本
    約拿單把自己身上的外袍脫下來給大衛,又把自己的戰衣、刀、弓和腰帶都給了他。
  • 呂振中譯本
    約拿單把身上的外袍脫下來、給了大衛,連他的戰衣、以及刀、弓、和腰帶、也都給了他。
  • 中文標準譯本
    約拿單脫下身上的外袍給了大衛,又把他的戰袍,甚至刀、弓、腰帶,都給了大衛。
  • 文理和合譯本
    遂解衣賜之、又以戎衣、弓劍與紳予之、
  • 文理委辦譯本
    解長衣衣之、取弓刃與紳賜之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約拿單脫所衣之外衣賜大衛、又賜之戎衣、刀、弓、與帶、
  • New International Version
    Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with his tunic, and even his sword, his bow and his belt.
  • New International Reader's Version
    Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David. He also gave him his military clothes. He even gave him his sword, his bow and his belt.
  • English Standard Version
    And Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, and his armor, and even his sword and his bow and his belt.
  • New Living Translation
    Jonathan sealed the pact by taking off his robe and giving it to David, together with his tunic, sword, bow, and belt.
  • Christian Standard Bible
    Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
  • New American Standard Bible
    Jonathan stripped himself of the robe that was on him and gave it to David, with his military gear, including his sword, his bow, and his belt.
  • New King James Version
    And Jonathan took off the robe that was on him and gave it to David, with his armor, even to his sword and his bow and his belt.
  • American Standard Version
    And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his apparel, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Jonathan removed the robe he was wearing and gave it to David, along with his military tunic, his sword, his bow, and his belt.
  • King James Version
    And Jonathan stripped himself of the robe that[ was] upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.
  • New English Translation
    Jonathan took off the robe he was wearing and gave it to David, along with the rest of his gear, including his sword, his bow, and even his belt.
  • World English Bible
    Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his clothing, even including his sword, his bow, and his sash.

交叉引用

  • 创世记 41:42
    法老就摘下手上打印的戒指,戴在约瑟的手上,给他穿上细麻衣,把金链戴在他的颈项上,
  • 腓立比书 2:7-8
    反倒虚己,取了奴仆的形像,成为人的样式;既有人的样子,就自己卑微,存心顺服,以至于死,且死在十字架上。
  • 哥林多后书 5:21
    神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为神的义。
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。
  • 以斯帖记 6:8-9
    当将王常穿的朝服和戴冠的御马,都交给王极尊贵的一个大臣,命他将衣服给王所喜悦尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,在他面前宣告说:王所喜悦尊荣的人,就如此待他。”
  • 路加福音 15:22
    父亲却吩咐仆人说:‘把那上好的袍子快拿出来给他穿;把戒指戴在他指头上;把鞋穿在他脚上;