主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
撒母耳記上 18:2
>>
本节经文
新标点和合本
那日扫罗留住大卫,不容他再回父家。
和合本2010(上帝版-简体)
那日扫罗留住大卫,不让他回父家。
和合本2010(神版-简体)
那日扫罗留住大卫,不让他回父家。
当代译本
从那天起,扫罗把大卫留在身边,不让他再回父亲那里。
圣经新译本
从那天起,扫罗就把大卫留下来,不让他回到父家去。
中文标准译本
从那天起,扫罗留下大卫,不让他回他父亲的家。
新標點和合本
那日掃羅留住大衛,不容他再回父家。
和合本2010(上帝版-繁體)
那日掃羅留住大衛,不讓他回父家。
和合本2010(神版-繁體)
那日掃羅留住大衛,不讓他回父家。
當代譯本
從那天起,掃羅把大衛留在身邊,不讓他再回父親那裡。
聖經新譯本
從那天起,掃羅就把大衛留下來,不讓他回到父家去。
呂振中譯本
就在那一天、掃羅就把大衛收下來,不讓他回他父親家裏。
中文標準譯本
從那天起,掃羅留下大衛,不讓他回他父親的家。
文理和合譯本
當日掃羅留之、不使復歸父家、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日掃羅留大衛、不遣之歸父家、
New International Version
From that day Saul kept David with him and did not let him return home to his family.
New International Reader's Version
From that time on, Saul kept David with him. He didn’t let him return home to his family.
English Standard Version
And Saul took him that day and would not let him return to his father’s house.
New Living Translation
From that day on Saul kept David with him and wouldn’t let him return home.
Christian Standard Bible
Saul kept David with him from that day on and did not let him return to his father’s house.
New American Standard Bible
And Saul took him that day and did not let him return to his father’s house.
New King James Version
Saul took him that day, and would not let him go home to his father’s house anymore.
American Standard Version
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
Holman Christian Standard Bible
Saul kept David with him from that day on and did not let him return to his father’s house.
King James Version
And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father’s house.
New English Translation
Saul retained David on that day and did not allow him to return to his father’s house.
World English Bible
Saul took him that day, and wouldn’t let him go home to his father’s house any more.
交叉引用
撒母耳記上 17:15
大衛有時離開掃羅,回伯利恆放他父親的羊。 (cunpt)
撒母耳記上 16:21-23
大衛到了掃羅那裏,就侍立在掃羅面前。掃羅甚喜愛他,他就作了掃羅拿兵器的人。掃羅差遣人去見耶西,說:「求你容大衛侍立在我面前,因為他在我眼前蒙了恩。」從神那裏來的惡魔臨到掃羅身上的時候,大衛就拿琴,用手而彈,掃羅便舒暢爽快,惡魔離了他。 (cunpt)