-
新标点和合本
这样,大卫用机弦甩石,胜了那非利士人,打死他;大卫手中却没有刀。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
-
和合本2010(神版-简体)
这样,大卫用机弦和石子胜了那非利士人,击中了他,把他杀死;大卫手中没有刀。
-
当代译本
大卫就这样不用刀剑,只用投石器和一块石子战胜了那个非利士人,杀死了他。
-
圣经新译本
这样,大卫用机弦和一块石子胜过了那非利士人。大卫击杀了那非利士人,但他手中没有刀。
-
中文标准译本
这样大卫用投石索和石头胜了那非利士人。大卫手中没有刀,却击倒了那非利士人,杀了他。
-
新標點和合本
這樣,大衛用機弦甩石,勝了那非利士人,打死他;大衛手中卻沒有刀。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣,大衛用機弦和石子勝了那非利士人,擊中了他,把他殺死;大衛手中沒有刀。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣,大衛用機弦和石子勝了那非利士人,擊中了他,把他殺死;大衛手中沒有刀。
-
當代譯本
大衛就這樣不用刀劍,只用投石器和一塊石子戰勝了那個非利士人,殺死了他。
-
聖經新譯本
這樣,大衛用機弦和一塊石子勝過了那非利士人。大衛擊殺了那非利士人,但他手中沒有刀。
-
呂振中譯本
這樣、大衛強過那非利士人、是用甩機弦和石子;大衛擊中了那非利士人、而殺死他,手中並沒有刀。
-
中文標準譯本
這樣大衛用投石索和石頭勝了那非利士人。大衛手中沒有刀,卻擊倒了那非利士人,殺了他。
-
文理和合譯本
如是大衛以繩與石、勝非利士人、擊而殺之、手不持劍、
-
文理委辦譯本
如是大闢以繩發石、擊非利士人而殺之、手不持刃。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、大衛以機絃射石、勝非利士人、擊而殺之、手不執刀、
-
New International Version
So David triumphed over the Philistine with a sling and a stone; without a sword in his hand he struck down the Philistine and killed him.
-
New International Reader's Version
So David won the fight against Goliath with a sling and a stone. He struck down the Philistine and killed him. He did it without even using a sword.
-
English Standard Version
So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine and killed him. There was no sword in the hand of David.
-
New Living Translation
So David triumphed over the Philistine with only a sling and a stone, for he had no sword.
-
Christian Standard Bible
David defeated the Philistine with a sling and a stone. David overpowered the Philistine and killed him without having a sword.
-
New American Standard Bible
So David prevailed over the Philistine with the sling and the stone: he struck the Philistine and killed him, and there was no sword in David’s hand.
-
New King James Version
So David prevailed over the Philistine with a sling and a stone, and struck the Philistine and killed him. But there was no sword in the hand of David.
-
American Standard Version
So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.
-
Holman Christian Standard Bible
David defeated the Philistine with a sling and a stone. Even though David had no sword, he struck down the Philistine and killed him.
-
King James Version
So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but[ there was] no sword in the hand of David.
-
New English Translation
David prevailed over the Philistine with just the sling and the stone. He struck down the Philistine and killed him. David did not even have a sword in his hand.
-
World English Bible
So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and struck the Philistine, and killed him; but there was no sword in the hand of David.