<< 1 Samuel 13 14 >>

本节经文

  • World English Bible
    But now your kingdom will not continue. Yahweh has sought for himself a man after his own heart, and Yahweh has appointed him to be prince over his people, because you have not kept that which Yahweh commanded you.”
  • 新标点和合本
    现在你的王位必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你的国度必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君王,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你的国度必不长久。耶和华已经寻着一个合他心意的人,立他作百姓的君王,因为你没有遵守耶和华所吩咐你的。”
  • 当代译本
    但现在你的王位不能长久了,耶和华已经找到一个合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因为你没有遵守耶和华的命令。”
  • 圣经新译本
    但现在你的王位必不长久,耶和华已经为自己找到一个合他心意的人,立他作自己子民的领袖,因为你没有谨守耶和华所吩咐你的。”
  • 中文标准译本
    但如今,你的王权不会长久了,耶和华已经为自己找到一个合乎他心意的人,耶和华任命这人作他子民的领袖,因为你不遵守耶和华吩咐你的。”
  • 新標點和合本
    現在你的王位必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你的國度必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君王,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你的國度必不長久。耶和華已經尋着一個合他心意的人,立他作百姓的君王,因為你沒有遵守耶和華所吩咐你的。」
  • 當代譯本
    但現在你的王位不能長久了,耶和華已經找到一個合祂心意的人,要立他做百姓的君王。因為你沒有遵守耶和華的命令。」
  • 聖經新譯本
    但現在你的王位必不長久,耶和華已經為自己找到一個合他心意的人,立他作自己子民的領袖,因為你沒有謹守耶和華所吩咐你的。”
  • 呂振中譯本
    但現在你的王位必立不住了;永恆主已經為自己找到一個合他心意的人;永恆主已經委任他做人君來管理他的人民,因為你沒有遵守永恆主所吩咐你的。』
  • 中文標準譯本
    但如今,你的王權不會長久了,耶和華已經為自己找到一個合乎他心意的人,耶和華任命這人作他子民的領袖,因為你不遵守耶和華吩咐你的。」
  • 文理和合譯本
    今爾不守厥命、爾之國祚不永、耶和華已尋獲一人、遂乎其心、立為其民之長、
  • 文理委辦譯本
    今爾不守厥命、故爾國祚不永耶和華更簡一人、合乎其意、使為民長。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今爾國不永、主已得一人、合乎其心、命為己民之君、因爾不守主所諭爾之命、
  • New International Version
    But now your kingdom will not endure; the Lord has sought out a man after his own heart and appointed him ruler of his people, because you have not kept the Lord’s command.”
  • New International Reader's Version
    But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’ s command.”
  • English Standard Version
    But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought out a man after his own heart, and the Lord has commanded him to be prince over his people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
  • New Living Translation
    But now your kingdom must end, for the Lord has sought out a man after his own heart. The Lord has already appointed him to be the leader of his people, because you have not kept the Lord’s command.”
  • Christian Standard Bible
    but now your reign will not endure. The LORD has found a man after his own heart, and the LORD has appointed him as ruler over his people, because you have not done what the LORD commanded.”
  • New American Standard Bible
    But now your kingdom shall not endure. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has appointed him ruler over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
  • New King James Version
    But now your kingdom shall not continue. The Lord has sought for Himself a man after His own heart, and the Lord has commanded him to be commander over His people, because you have not kept what the Lord commanded you.”
  • American Standard Version
    But now thy kingdom shall not continue: Jehovah hath sought him a man after his own heart, and Jehovah hath appointed him to be prince over his people, because thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    but now your reign will not endure. The Lord has found a man loyal to Him, and the Lord has appointed him as ruler over His people, because you have not done what the Lord commanded.”
  • King James Version
    But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him[ to be] captain over his people, because thou hast not kept[ that] which the LORD commanded thee.
  • New English Translation
    But now your kingdom will not continue! The LORD has sought out for himself a man who is loyal to him and the LORD has appointed him to be leader over his people, for you have not obeyed what the LORD commanded you.”

交叉引用

  • Acts 13:22
    When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified,‘ I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’
  • 1 Samuel 15 28
    Samuel said to him,“ Yahweh has torn the kingdom of Israel from you today, and has given it to a neighbor of yours who is better than you.
  • Psalms 89:19-37
    Then you spoke in vision to your saints, and said,“ I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.He will call to me,‘ You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;if they break my statutes, and don’t keep my commandments;then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” Selah.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore Yahweh, the God of Israel, says,‘ I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says,‘ Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.
  • 2 Kings 20 5
    “ Turn back, and tell Hezekiah the prince of my people,‘ Yahweh, the God of David your father, says,“ I have heard your prayer. I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to Yahweh’s house.
  • 1 Samuel 16 12
    He sent, and brought him in. Now he was ruddy, with a handsome face and good appearance. Yahweh said,“ Arise! Anoint him, for this is he.”
  • 1 Samuel 9 16
    “ Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be prince over my people Israel. He will save my people out of the hand of the Philistines; for I have looked upon my people, because their cry has come to me.”
  • 2 Samuel 7 15-2 Samuel 7 16
    but my loving kindness will not depart from him, as I took it from Saul, whom I put away before you.Your house and your kingdom will be made sure forever before you. Your throne will be established forever.”’”
  • Hebrews 2:10
    For it became him, for whom are all things, and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
  • Acts 7:46
    who found favor in the sight of God, and asked to find a habitation for the God of Jacob.
  • 2 Samuel 5 2
    In times past, when Saul was king over us, it was you who led Israel out and in. Yahweh said to you,‘ You will be shepherd of my people Israel, and you will be prince over Israel.’”
  • 1 Samuel 16 1
    Yahweh said to Samuel,“ How long will you mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite; for I have provided a king for myself among his sons.”
  • Psalms 78:70
    He also chose David his servant, and took him from the sheepfolds;