<< 1 Samuel 1 15 >>

本节经文

  • New English Translation
    But Hannah replied,“ That’s not the way it is, my lord! I am under a great deal of stress. I have drunk neither wine nor beer. Rather, I have poured out my soul to the LORD.
  • 新标点和合本
    哈拿回答说:“主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒浓酒都没有喝,但在耶和华面前倾心吐意。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    哈拿回答说:“我主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒烈酒都没有喝,只在耶和华面前倾心吐意。
  • 和合本2010(神版-简体)
    哈拿回答说:“我主啊,不是这样。我是心里愁苦的妇人,清酒烈酒都没有喝,只在耶和华面前倾心吐意。
  • 当代译本
    哈娜答道:“我主啊,我没有喝醉,我淡酒和烈酒都没有喝。我是心里非常愁苦,在耶和华面前倾诉心事。
  • 圣经新译本
    哈拿回答:“我主啊,不是的。我是个心灵愁苦的妇人,淡酒烈酒都没有喝,只不过在耶和华面前倾吐我的心意。
  • 中文标准译本
    哈娜回答说:“我主啊,不是这样的,我是个心灵苦痛的妇人。淡酒和烈酒,我都没有喝;我是在耶和华面前倾心吐意。
  • 新標點和合本
    哈拿回答說:「主啊,不是這樣。我是心裏愁苦的婦人,清酒濃酒都沒有喝,但在耶和華面前傾心吐意。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    哈拿回答說:「我主啊,不是這樣。我是心裏愁苦的婦人,清酒烈酒都沒有喝,只在耶和華面前傾心吐意。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    哈拿回答說:「我主啊,不是這樣。我是心裏愁苦的婦人,清酒烈酒都沒有喝,只在耶和華面前傾心吐意。
  • 當代譯本
    哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。
  • 聖經新譯本
    哈拿回答:“我主啊,不是的。我是個心靈愁苦的婦人,淡酒烈酒都沒有喝,只不過在耶和華面前傾吐我的心意。
  • 呂振中譯本
    哈拿回答說:『主啊,不是的;我是個心靈苦悶的婦人;清酒濃酒我都沒有喝,我乃是在永恆主面前傾心吐意的。
  • 中文標準譯本
    哈娜回答說:「我主啊,不是這樣的,我是個心靈苦痛的婦人。淡酒和烈酒,我都沒有喝;我是在耶和華面前傾心吐意。
  • 文理和合譯本
    哈拿曰、我主歟、非也、我乃憂心之婦、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前傾我衷懷、
  • 文理委辦譯本
    哈拿曰、我主與、我之為婦、焦勞思慮、清酒醇醪不飲、惟於耶和華前吐露衷懷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    哈拿答曰、我主、非然也、我為中心憂鬱之婦、酒與凡醉人者未飲、惟傾我心於主前、
  • New International Version
    “ Not so, my lord,” Hannah replied,“ I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord.
  • New International Reader's Version
    “ That’s not true, sir,” Hannah replied.“ I’m a woman who is deeply troubled. I haven’t been drinking wine or beer. I was telling the Lord all my troubles.
  • English Standard Version
    But Hannah answered,“ No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord.
  • New Living Translation
    “ Oh no, sir!” she replied.“ I haven’t been drinking wine or anything stronger. But I am very discouraged, and I was pouring out my heart to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ No, my lord,” Hannah replied.“ I am a woman with a broken heart. I haven’t had any wine or beer; I’ve been pouring out my heart before the LORD.
  • New American Standard Bible
    But Hannah answered and said,“ No, my lord, I am a woman despairing in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the Lord.
  • New King James Version
    But Hannah answered and said,“ No, my Lord, I am a woman of sorrowful spirit. I have drunk neither wine nor intoxicating drink, but have poured out my soul before the Lord.
  • American Standard Version
    And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but I poured out my soul before Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ No, my lord,” Hannah replied.“ I am a woman with a broken heart. I haven’t had any wine or beer; I’ve been pouring out my heart before the Lord.
  • King James Version
    And Hannah answered and said, No, my lord, I[ am] a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.
  • World English Bible
    Hannah answered,“ No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit. I have not been drinking wine or strong drink, but I poured out my soul before Yahweh.

交叉引用

  • Psalms 62:8
    Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him! God is our shelter!( Selah)
  • Psalms 42:4
    I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
  • Lamentations 2:19
    Get up! Cry out in the night when the night watches start! Pour out your heart like water before the face of the Lord! Lift up your hands to him for your children’s lives; they are fainting at every street corner.ר( Resh)
  • Psalms 142:2-3
    I pour out my lament before him; I tell him about my troubles.Even when my strength leaves me, you watch my footsteps. In the path where I walk they have hidden a trap for me.
  • Psalms 143:6
    I spread my hands out to you in prayer; my soul thirsts for you in a parched land.
  • Job 30:16
    “ And now my soul pours itself out within me; days of suffering take hold of me.
  • Proverbs 15:1
    A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • Proverbs 25:15
    Through patience a ruler can be persuaded, and a soft tongue can break a bone.