<< 撒母耳记上 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    以法莲山地的拉玛琐非有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲山区有一个拉玛的琐非人,名叫以利加拿,他是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子,是以法莲人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲山区有一个拉玛的琐非人,名叫以利加拿,他是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子,是以法莲人。
  • 当代译本
    有一个以法莲人名叫以利加拿,住在以法莲山区的拉玛·琐非城。他是苏弗的玄孙、托户的曾孙、以利户的孙子、耶罗罕的儿子。
  • 圣经新译本
    在以法莲山地的拉玛.琐非,有一个以法莲人名叫以利加拿,是耶罗罕的儿子、以利户的孙子、托户的曾孙、苏弗的玄孙。
  • 中文标准译本
    以法莲山地的拉玛-琐非有一个人名叫以利加拿;他是耶罗罕的儿子,耶罗罕是以利户的儿子,以利户是托户的儿子,托户是以法莲人苏弗的儿子。
  • 新標點和合本
    以法蓮山地的拉瑪‧瑣非有一個以法蓮人,名叫以利加拿,是蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮山區有一個拉瑪的瑣非人,名叫以利加拿,他是蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子,是以法蓮人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮山區有一個拉瑪的瑣非人,名叫以利加拿,他是蘇弗的玄孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子,是以法蓮人。
  • 當代譯本
    有一個以法蓮人名叫以利加拿,住在以法蓮山區的拉瑪·瑣非城。他是蘇弗的玄孫、托戶的曾孫、以利戶的孫子、耶羅罕的兒子。
  • 聖經新譯本
    在以法蓮山地的拉瑪.瑣非,有一個以法蓮人名叫以利加拿,是耶羅罕的兒子、以利戶的孫子、託戶的曾孫、蘇弗的玄孫。
  • 呂振中譯本
    以法蓮山地有一個人屬於拉瑪地、是蘇弗人,他名叫以利加拿,是以法蓮人蘇弗的元孫,託戶的曾孫,以利戶的孫子,耶羅罕的兒子。
  • 中文標準譯本
    以法蓮山地的拉瑪-瑣非有一個人名叫以利加拿;他是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以利戶的兒子,以利戶是托戶的兒子,托戶是以法蓮人蘇弗的兒子。
  • 文理和合譯本
    以法蓮山地之拉瑪瑣非、有以法蓮人以利加拿者、乃蘇弗玄孫、託戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子也、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮山之拉馬鎖非邑、以法大鄉里、有蘇弗玄孫、陀戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子、以利迦拿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮山之拉瑪瑣非、有以法他人或作以法蓮人名以利加拿、為蘇弗元孫、託戶曾孫、以利戶孫、耶羅罕子、
  • New International Version
    There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
  • New International Reader's Version
    A certain man from Ramathaim in the hill country of Ephraim was named Elkanah. He was the son of Jeroham. Jeroham was the son of Elihu. Elihu was the son of Tohu. Tohu was the son of Zuph. Elkanah belonged to the family line of Zuph. Elkanah lived in the territory of Ephraim.
  • English Standard Version
    There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite.
  • New Living Translation
    There was a man named Elkanah who lived in Ramah in the region of Zuph in the hill country of Ephraim. He was the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, of Ephraim.
  • Christian Standard Bible
    There was a man from Ramathaim-zophim in the hill country of Ephraim. His name was Elkanah son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite.
  • New American Standard Bible
    Now there was a man from Ramathaim zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
  • New King James Version
    Now there was a certain man of Ramathaim Zophim, of the mountains of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
  • American Standard Version
    Now there was a certain man of Ramathaim- zophim, of the hill- country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite:
  • Holman Christian Standard Bible
    There was a man from Ramathaim-zophim in the hill country of Ephraim. His name was Elkanah son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite.
  • King James Version
    Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name[ was] Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
  • New English Translation
    There was a man from Ramathaim Zophim, from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah. He was the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
  • World English Bible
    Now there was a certain man of Ramathaim Zophim, of the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.

交叉引用

  • 撒母耳记上 1:19
    次日清早,他们起来,在耶和华面前敬拜,就回拉玛。到了家里,以利加拿和妻哈拿同房,耶和华顾念哈拿, (cunps)
  • 历代志上 6:25-27
    以利加拿的儿子是亚玛赛和亚希摩。亚希摩的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是琐菲;琐菲的儿子是拿哈;拿哈的儿子是以利押;以利押的儿子是耶罗罕;耶罗罕的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是撒母耳。 (cunps)
  • 历代志上 6:34
    哥辖的子孙中有歌唱的希幔。希幔是约珥的儿子;约珥是撒母耳的儿子;撒母耳是以利加拿的儿子;以利加拿是耶罗罕的儿子;耶罗罕是以列的儿子;以列是陀亚的儿子; (cunps)
  • 路得记 1:2
    这人名叫以利米勒,他的妻名叫拿俄米;他两个儿子,一个名叫玛伦,一个名叫基连,都是犹大伯利恒的以法他人。他们到了摩押地,就住在那里。 (cunps)
  • 马太福音 27:57
    到了晚上,有一个财主,名叫约瑟,是亚利马太来的,他也是耶稣的门徒。 (cunps)
  • 撒母耳记上 17:12
    大卫是犹大伯利恒的以法他人耶西的儿子。耶西有八个儿子。当扫罗的时候,耶西已经老迈。 (cunps)
  • 士师记 17:1
    以法莲山地有一个人名叫米迦。 (cunps)
  • 撒母耳记上 9:5
    到了苏弗地,扫罗对跟随他的仆人说:“我们不如回去,恐怕我父亲不为驴挂心,反为我们担忧。” (cunps)
  • 列王纪上 11:26
    所罗门的臣仆、尼八的儿子耶罗波安也举手攻击王。他是以法莲支派的洗利达人,他母亲是寡妇,名叫洗鲁阿。 (cunps)
  • 士师记 19:1
    当以色列中没有王的时候,有住以法莲山地那边的一个利未人,娶了一个犹大伯利恒的女子为妾。 (cunps)
  • 约书亚记 24:33
    亚伦的儿子以利亚撒也死了,就把他葬在他儿子非尼哈所得以法莲山地的小山上。 (cunps)
  • 士师记 12:5
    基列人把守约旦河的渡口,不容以法莲人过去。以法莲逃走的人若说:“容我过去。”基列人就问他说:“你是以法莲人不是?”他若说:“不是”, (cunps)
  • 约书亚记 17:17-18
    约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说:“你是族大人多,并且强盛,不可仅有一阄之地,山地也要归你,虽是树林,你也可以砍伐;靠近之地必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。” (cunps)