<< 彼得前书 5:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
  • 新标点和合本
    你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄也正在经历这样的苦难。
  • 当代译本
    你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。
  • 圣经新译本
    你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。
  • 中文标准译本
    你们要用坚固的信仰来抵挡它,因为你们知道,你们在世上的弟兄姐妹也都经历着同样的苦难。
  • 新標點和合本
    你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也是經歷這樣的苦難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要用堅固的信心抵擋他,因為知道你們在世上的眾弟兄也正在經歷這樣的苦難。
  • 當代譯本
    你們要以堅固的信心抵擋牠,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同樣的苦難。
  • 聖經新譯本
    你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。
  • 呂振中譯本
    你們要抵擋他,要在信心上堅固,知道世界上跟你們一同信主的弟兄姊妹、也正付着同樣受苦之經驗的代價呢。
  • 中文標準譯本
    你們要用堅固的信仰來抵擋它,因為你們知道,你們在世上的弟兄姐妹也都經歷著同樣的苦難。
  • 文理和合譯本
    宜堅於信以禦之、知爾兄弟在世亦經此苦、
  • 文理委辦譯本
    當以堅信扞禦、知爾兄弟在世、亦受此難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以堅信拒之、因知爾兄弟在世、亦受此苦難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    務希堅信不拔、全力以抗。應知普世兄弟、現正遭受同一患難。
  • New International Version
    Resist him, standing firm in the faith, because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.
  • New International Reader's Version
    Stand up to him. Remain strong in what you believe. You know that you are not alone in your suffering. The family of believers throughout the world is going through the same thing.
  • English Standard Version
    Resist him, firm in your faith, knowing that the same kinds of suffering are being experienced by your brotherhood throughout the world.
  • New Living Translation
    Stand firm against him, and be strong in your faith. Remember that your family of believers all over the world is going through the same kind of suffering you are.
  • Christian Standard Bible
    Resist him, firm in the faith, knowing that the same kind of sufferings are being experienced by your fellow believers throughout the world.
  • New American Standard Bible
    So resist him, firm in your faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brothers and sisters who are in the world.
  • New King James Version
    Resist him, steadfast in the faith, knowing that the same sufferings are experienced by your brotherhood in the world.
  • American Standard Version
    whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
  • Holman Christian Standard Bible
    Resist him and be firm in the faith, knowing that the same sufferings are being experienced by your fellow believers throughout the world.
  • King James Version
    Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
  • New English Translation
    Resist him, strong in your faith, because you know that your brothers and sisters throughout the world are enduring the same kinds of suffering.
  • World English Bible
    Withstand him steadfast in your faith, knowing that your brothers who are in the world are undergoing the same sufferings.

交叉引用

  • 雅各书 4:7
    所以,要顺服上帝。要抵挡魔鬼,魔鬼就必逃避你们;
  • 使徒行传 14:22
    坚固门徒的心,劝他们持守他们的信仰,说:“我们进入上帝的国,必须经历许多艰难。”
  • 以弗所书 6:11-13
    要穿戴上帝所赐的全副军装,好抵挡魔鬼的诡计。因为我们的争战并不是对抗有血有肉的人,而是对抗那些执政的、掌权的、管辖这幽暗世界的,以及天空灵界的恶魔。所以,要拿起上帝所赐的全副军装,好在邪恶的日子能抵挡仇敌,并且完成了一切后还能站立得住。
  • 提摩太后书 3:12
    其实,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都将受迫害。
  • 彼得前书 2:21
    你们蒙召就是为此,因为基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,为要使你们跟随他的脚踪。
  • 哥林多前书 10:13
    你们所受的考验无非是人所承受得了的。上帝是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。
  • 彼得前书 3:14
    即使你们为义受苦,也是有福的。不要怕人的威吓,也不要惊慌;
  • 希伯来书 11:33
    他们藉着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵住了狮子的口,
  • 帖撒罗尼迦前书 3:3
    免得有人被这些患难动摇。因为你们自己知道,我们受患难原是命定的。
  • 以弗所书 6:16
    此外,要拿信德当作盾牌,用来扑灭那恶者一切烧着的箭。
  • 提摩太前书 6:12
    你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。
  • 歌罗西书 2:5
    虽然我身体不在你们那里,心却与你们同在,很高兴见你们循规蹈矩,对基督的信心也坚固。
  • 彼得前书 1:6
    虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐,
  • 约翰福音 16:33
    我对你们说了这些事,是要使你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们要有勇气,我已经胜过世界。”
  • 启示录 7:14
    我对他说:“我主啊,你是知道的。”他向我说:“这些人是从大患难中出来的,他们曾用羔羊的血把衣裳洗得洁白。
  • 彼得前书 4:13
    倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
  • 以弗所书 4:27
    不可给魔鬼留地步。
  • 提摩太后书 4:7
    那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
  • 路加福音 4:3-12
    魔鬼对他说:“你若是上帝的儿子,叫这块石头变成食物吧。”耶稣回答说:“经上记着:‘人活着,不是单靠食物。’”魔鬼又领他上了高山,霎时间把天下万国都指给他看,对他说:“这一切权柄和荣华我都要给你,因为这原是交给我的,我愿意给谁就给谁。你若在我面前下拜,这一切都归你。”耶稣回答他说:“经上记着:‘要拜主—你的上帝,惟独事奉他。’”魔鬼又领他到耶路撒冷去,叫他站在圣殿顶上,对他说:“你若是上帝的儿子,从这里跳下去!因为经上记着:‘主要为你命令他的使者保护你;他们要用手托住你,免得你的脚碰在石头上。’”耶稣回答他说:“经上说:‘不可试探主—你的上帝。’”
  • 帖撒罗尼迦前书 2:15-16
    这些犹太人不但杀了主耶稣和先知们,又把我们赶出去。他们令上帝不悦,且与众人为敌,阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但上帝的愤怒终于临到他们身上。
  • 启示录 1:9
    我—约翰就是你们的弟兄,在耶稣里和你们一同在患难、国度、忍耐里有份的,为上帝的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
  • 路加福音 22:32
    但我已经为你祈求,使你不至于失了信心。你回头以后,要坚固你的弟兄。”
  • 启示录 6:11
    于是有白袍赐给他们各人;又有话吩咐他们还要歇息片刻,等到与他们同作仆人的,和他们的弟兄,像他们一样被杀的人的数目凑足的时候。