-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當謹守警醒、爾敵即魔、如吼獅遍行、覓可吞噬之人、
-
新标点和合本
务要谨守,警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
-
和合本2010(神版-简体)
务要谨慎,要警醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同咆哮的狮子,走来走去,寻找可吞吃的人。
-
当代译本
你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。
-
圣经新译本
你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好像吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人;
-
中文标准译本
你们要谨慎,要警醒。你们的仇敌魔鬼就像咆哮的狮子走来走去,寻找可吞吃的人。
-
新標點和合本
務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
務要謹慎,要警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子,走來走去,尋找可吞吃的人。
-
當代譯本
你們務要謹慎,警醒,因為你們的仇敵魔鬼好像咆哮的獅子四處遊走,尋找可以吞吃的獵物。
-
聖經新譯本
你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人;
-
呂振中譯本
你們要冷靜戒備着,儆醒着。告你們的對頭、魔鬼、如同咆哮的獅子走來走去,尋找可吞喫的人。
-
中文標準譯本
你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
-
文理和合譯本
宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、
-
文理委辦譯本
勤守儆醒、爾敵乃魔鬼、譬彼吼獅遍行、欲吞噬人、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾等宜惺惺昭昭、恆自警惕、蓋與爾為敵之魔鬼、如吼獅猖獗、遍覓可吞之人。
-
New International Version
Be alert and of sober mind. Your enemy the devil prowls around like a roaring lion looking for someone to devour.
-
New International Reader's Version
Be watchful and control yourselves. Your enemy the devil is like a roaring lion. He prowls around looking for someone to swallow up.
-
English Standard Version
Be sober-minded; be watchful. Your adversary the devil prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
-
New Living Translation
Stay alert! Watch out for your great enemy, the devil. He prowls around like a roaring lion, looking for someone to devour.
-
Christian Standard Bible
Be sober-minded, be alert. Your adversary the devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
-
New American Standard Bible
Be of sober spirit, be on the alert. Your adversary, the devil, prowls around like a roaring lion, seeking someone to devour.
-
New King James Version
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil walks about like a roaring lion, seeking whom he may devour.
-
American Standard Version
Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
-
Holman Christian Standard Bible
Be serious! Be alert! Your adversary the Devil is prowling around like a roaring lion, looking for anyone he can devour.
-
King James Version
Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
-
New English Translation
Be sober and alert. Your enemy the devil, like a roaring lion, is on the prowl looking for someone to devour.
-
World English Bible
Be sober and self- controlled. Be watchful. Your adversary, the devil, walks around like a roaring lion, seeking whom he may devour.