<< 彼得前书 5:1 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:
  • 新标点和合本
    我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
  • 当代译本
    我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的:
  • 圣经新译本
    我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:
  • 新標點和合本
    我這作長老、作基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同作長老的人:
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以,我這同作長老,作基督受苦的證人和分享將來所要顯現的榮耀的人,勉勵在你們中間的長老們:
  • 當代譯本
    我是基督受苦的見證人,將分享以後所顯明的榮耀。我以長老的身分勸你們中間作長老的:
  • 聖經新譯本
    我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的:
  • 呂振中譯本
    所以我這同做長老的、做基督受苦之見證人的、又是在將要顯示的榮耀中有分的、勸你們中間同做長老的。
  • 中文標準譯本
    所以,我這同做長老的、做基督苦難見證人的、也在那將要顯現的榮耀中有份的,我懇求你們中間的長老們:
  • 文理和合譯本
    我勸爾中諸長老、我亦同為長老、證基督受苦、共與將顯之榮者、
  • 文理委辦譯本
    吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為長老、作基督受苦之證、且共享將顯之榮、勸爾中同為長老者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我乃一長老也、曾目擊基督之受苦蒙難、且於來日將顯之光榮、預有其分焉。吾欲憑此資格、為爾中任長老者進一言。
  • New International Version
    To the elders among you, I appeal as a fellow elder and a witness of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:
  • New International Reader's Version
    I’m speaking to the elders among you. I was a witness of Christ’s sufferings. And I will also share in the glory that is going to come. I’m making my appeal to you as one who is an elder together with you.
  • English Standard Version
    So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:
  • New Living Translation
    And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share in his glory when he is revealed to the whole world. As a fellow elder, I appeal to you:
  • Christian Standard Bible
    I exhort the elders among you as a fellow elder and witness to the sufferings of Christ, as well as one who shares in the glory about to be revealed:
  • New American Standard Bible
    Therefore, I urge elders among you, as your fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and one who is also a fellow partaker of the glory that is to be revealed:
  • New King James Version
    The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:
  • American Standard Version
    The elders therefore among you I exhort, who am a fellow- elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, as a fellow elder and witness to the sufferings of the Messiah and also a participant in the glory about to be revealed, I exhort the elders among you:
  • King James Version
    The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
  • New English Translation
    So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:
  • World English Bible
    Therefore I exhort the elders among you, as a fellow elder, and a witness of the sufferings of Christ, and who will also share in the glory that will be revealed.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:3-4
    因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。基督是你们的生命,当他显现的时候,你们那时也就和他一同在荣耀里显现。
  • 路加福音 24:48
    你们就是这些事的见证人。
  • 罗马书 8:17-18
    既然是儿女,也就是继承人;如果我们真是为了与他一同得荣耀而与他一同受苦,我们就是神的继承人,而且与基督同做继承人。事实上,我认为现今时刻的苦难,与将来要显明给我们的荣耀,是无法相比的。
  • 诗篇 73:24-25
    你以你的谋略引导我,以后必接我到荣耀里。除你以外,在天上我还有谁呢?除你以外,在地上我也没有所喜悦的。
  • 彼得前书 5:4
    这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 启示录 1:9
    我约翰,是你们的弟兄,是与你们在耶稣的患难、国度、忍耐里一同有份的,为神的话语和有关耶稣的见证,曾经住在那叫做帕特莫斯的海岛上。
  • 使徒行传 11:30
    他们就这么做了,由巴拿巴和扫罗经手,把所捐献的送到长老们那里。
  • 使徒行传 15:22-23
    当时,使徒们、长老们和全教会都认为应该从他们当中拣选几个人,派他们与保罗和巴拿巴一起到安提阿去。被选的是那称为巴撒巴的犹大和赛拉斯,这两个人在弟兄中是领头的。他们带去的信这样写着:“做使徒的和年长的弟兄们,问候安提阿、叙利亚省和奇里乞亚省的外邦弟兄们。
  • 1约翰福音 3:2
  • 彼得前书 1:7
    好让你们的信仰经过考验,就比那被火炼过仍然会朽坏的金子更加宝贵,能在耶稣基督显现的时候,被看为是可以得着称赞、荣耀和尊贵的。
  • 2约翰福音 1:1-约翰三书 1:15
    (cunps)
  • 使徒行传 20:17
    保罗从米利都打发人往以弗所去,请教会的长老来。 (cunps)
  • 使徒行传 21:18
    第二天,保罗同我们去见雅各;长老们也都在那里。 (cunps)
  • 腓立比书 1:21-23
    因我活着就是基督,我死了就有益处。但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。 (cunps)
  • 提摩太后书 4:8
    从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按着公义审判的主到了那日要赐给我的;不但赐给我,也赐给凡爱慕他显现的人。 (cunps)
  • 使徒行传 3:15
    你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。 (cunps)
  • 使徒行传 15:6
    使徒和长老聚会商议这事; (cunps)
  • 彼得前书 1:3-5
    愿颂赞归与我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望,可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 (cunps)
  • 使徒行传 20:28
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。 (cunps)
  • 提摩太前书 5:1
    不可严责老年人,只要劝他如同父亲;劝少年人如同弟兄; (cunps)
  • 使徒行传 1:22
    就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。” (cunps)
  • 提摩太前书 5:19
    控告长老的呈子,非有两三个见证就不要收。 (cunps)
  • 使徒行传 10:39-41
    他在犹太人之地,并耶路撒冷所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。第三日,神叫他复活,显现出来;不是显现给众人看,乃是显现给神预先所拣选为他作见证的人看,就是我们这些在他从死里复活以后和他同吃同喝的人。 (cunps)
  • 使徒行传 1:8
    但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。” (cunps)
  • 哥林多后书 5:1
    我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (cunps)
  • 约翰福音 15:26-27
    但我要从父那里差保惠师来,就是从父出来真理的圣灵;他来了,就要为我作见证。你们也要作见证,因为你们从起头就与我同在。” (cunps)
  • 腓立比书 1:19
    因为我知道,这事藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。 (cunps)
  • 腓利门书 1:9
    然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你, (cunps)
  • 提多书 1:5
    我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。 (cunps)
  • 彼得前书 1:12
    他们得了启示,知道他们所传讲的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。 (cunps)
  • 使徒行传 14:23
    二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。 (cunps)
  • 使徒行传 15:4
    到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。 (cunps)
  • 使徒行传 2:32
    这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。 (cunps)
  • 使徒行传 5:30-32
    你们挂在木头上杀害的耶稣,我们祖宗的神已经叫他复活。神且用右手将他高举,叫他作君王,作救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。我们为这事作见证;神赐给顺从之人的圣灵也为这事作见证。” (cunps)
  • 哥林多后书 5:8
    我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。 (cunps)