<< 彼得前书 4:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
  • 新标点和合本
    倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    倒要欢喜,因为你们是与基督一同受苦,使你们在他荣耀显现的时候也可以欢喜快乐。
  • 当代译本
    反倒要欢喜,因为你们是与基督一起受苦。这样,你们在祂的荣耀显现时可以和祂一同欢喜快乐。
  • 圣经新译本
    倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。
  • 中文标准译本
    相反,你们既然在基督的苦难上有份,就应该照此欢喜,好使你们在他荣耀显现的时候,也可以欢喜、快乐。
  • 新標點和合本
    倒要歡喜;因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜快樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    倒要歡喜,因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候也可以歡喜快樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    倒要歡喜,因為你們是與基督一同受苦,使你們在他榮耀顯現的時候也可以歡喜快樂。
  • 當代譯本
    反倒要歡喜,因為你們是與基督一起受苦。這樣,你們在祂的榮耀顯現時可以和祂一同歡喜快樂。
  • 聖經新譯本
    倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。
  • 呂振中譯本
    相反的,你們既在基督的受苦上有多少分兒,就該有多少喜樂,使你們在他榮耀顯示的時候也可以歡喜快樂。
  • 中文標準譯本
    相反,你們既然在基督的苦難上有份,就應該照此歡喜,好使你們在他榮耀顯現的時候,也可以歡喜、快樂。
  • 文理和合譯本
    爾既與基督之苦、當以為樂、俾於其榮顯著時、亦可歡欣踴躍、
  • 文理委辦譯本
    當喜共基督受苦、則基督顯榮時、爾歡欣鼓舞可知也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    應知此乃可喜之事。蓋爾等既得與基督共患難、則於彼光榮顯現之日、必得與之同樂、將不知手之舞之、足之蹈之矣。
  • New International Version
    But rejoice inasmuch as you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
  • New International Reader's Version
    Instead, be joyful that you are taking part in Christ’s sufferings. Then you will have even more joy when Christ returns in glory.
  • English Standard Version
    But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • New Living Translation
    Instead, be very glad— for these trials make you partners with Christ in his suffering, so that you will have the wonderful joy of seeing his glory when it is revealed to all the world.
  • Christian Standard Bible
    Instead, rejoice as you share in the sufferings of Christ, so that you may also rejoice with great joy when his glory is revealed.
  • New American Standard Bible
    but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that at the revelation of His glory you may also rejoice and be overjoyed.
  • New King James Version
    but rejoice to the extent that you partake of Christ’s sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
  • American Standard Version
    but insomuch as ye are partakers of Christ’s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, rejoice as you share in the sufferings of the Messiah, so that you may also rejoice with great joy at the revelation of His glory.
  • King James Version
    But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
  • New English Translation
    But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice and be glad.
  • World English Bible
    But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.

交叉引用

  • 罗马书 8:17
    若是儿女,就是后嗣,是上帝的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,是要我们和他一同得荣耀。
  • 雅各书 1:2-3
    我的弟兄们,你们遭受各种试炼时,都要认为是大喜乐,因为知道你们的信心经过考验,就生忍耐。
  • 腓立比书 3:10
    使我认识基督,知道他复活的大能,并且知道和他一同受苦,效法他的死,
  • 哥林多后书 4:10
    我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。
  • 罗马书 5:3
    不但如此,就是在患难中也是欢欢喜喜的,因为知道患难生忍耐,
  • 哥林多后书 1:7
    我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们分担了我们的痛苦,也要分享我们的安慰。
  • 彼得前书 5:10
    那赐一切恩典的上帝曾在基督里召了你们,得享他永远的荣耀,在你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。
  • 彼得前书 1:5-8
    就是为你们这些藉着信、蒙上帝大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐,使你们的信心既被考验,就比那被火试炼仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。虽然你们没有见过他,却是爱他;如今虽看不见,你们却因信他而有说不出来、满有荣光的喜乐,
  • 启示录 1:9
    我—约翰就是你们的弟兄,在耶稣里和你们一同在患难、国度、忍耐里有份的,为上帝的道,并为给耶稣作的见证,曾在那名叫拔摩的海岛上。
  • 马太福音 25:23
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 马太福音 16:27
    人子要在他父的荣耀里与他的众使者一起来临,那时候,他要照各人的行为报应各人。
  • 以赛亚书 35:10
    耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永远的快乐必归到他们头上,他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
  • 路加福音 6:22-23
    人为人子的缘故憎恨你们,拒绝你们,辱骂你们,把你们当恶人除掉你们的名,你们就有福了!在那日,你们要欢欣雀跃,因为你们在天上的赏赐是很多的;他们的祖宗也是这样待先知的。
  • 提摩太后书 2:12
    我们若忍耐到底,也必和他一同作王。我们若不认他,他也必不认我们;
  • 使徒行传 5:41
    他们欢欢喜喜地离开议会,因他们算配为这名受辱。
  • 彼得前书 5:1
    所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:
  • 哥林多后书 12:9-10
    他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多后书 4:17
    我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。
  • 马太福音 25:34
    于是王要向他右边的说:‘你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
  • 以赛亚书 25:9
    到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们向来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们向来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
  • 马太福音 5:12
    要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。”
  • 以赛亚书 51:11
    耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安;永恒的喜乐必归到他们头上。他们必得着欢喜快乐,忧伤叹息尽都逃避。
  • 歌罗西书 1:24
    现在我为你们受苦,倒很快乐;并且为基督的身体,就是为教会,我要在自己的肉身上补满基督未尽的苦难。
  • 马太福音 25:21
    主人说:‘好,你这又善良又忠心的仆人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!’
  • 马太福音 25:31
    “当人子在他荣耀里,同着众天使来临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
  • 彼得前书 1:13
    所以,要准备好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
  • 使徒行传 16:25
    约在半夜,保罗和西拉正在祷告,唱诗赞美上帝,众囚犯也侧耳听着的时候,
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-10
    也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有权能的天使从天上在火焰中显现,要报应那些不认识上帝和不听从我们的主耶稣福音的人。
  • 马可福音 8:38
    凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里与圣天使一同来临的时候,也要把那人当作可耻的。”
  • 路加福音 17:30
    人子显现的日子也要这样。
  • 启示录 1:7
    “看哪,他驾云降临;众目都要看见他,连刺他的人也要看见他;地上的万族要因他哀哭。”这是真实的。阿们!