<< 彼得前書 4:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    所以,基督既然在肉身上受過苦,你們也應該以同樣的心志裝備自己,因為那在肉身上受過苦的,就已經與罪斷絕了,
  • 新标点和合本
    基督既在肉身受苦,你们也当将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    既然基督在肉身受苦,你们也该将这样的心志作为兵器,因为在肉身受过苦的已经与罪断绝了,
  • 当代译本
    既然基督曾在肉身上为你们受苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系,
  • 圣经新译本
    基督既然在肉身受过苦,你们也应当以同样的心志装备自己(因为在肉身受过苦的,就已经与罪断绝了),
  • 中文标准译本
    所以,基督既然在肉身上受过苦,你们也应该以同样的心志装备自己,因为那在肉身上受过苦的,就已经与罪断绝了,
  • 新標點和合本
    基督既在肉身受苦,你們也當將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    既然基督在肉身受苦,你們也該將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的已經與罪斷絕了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    既然基督在肉身受苦,你們也該將這樣的心志作為兵器,因為在肉身受過苦的已經與罪斷絕了,
  • 當代譯本
    既然基督曾在肉身上為你們受苦,你們也要懷著同樣的心志,因為肉體受過苦的人已經與罪斷絕了關係,
  • 聖經新譯本
    基督既然在肉身受過苦,你們也應當以同樣的心志裝備自己(因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了),
  • 呂振中譯本
    所以基督既在肉身受過苦,你們就該穿着以下這樣的信念為軍裝,承認在肉身受過苦的人是已止絕了罪,
  • 文理和合譯本
    基督既以身受苦、爾亦宜以此志自衛、蓋受苦於身者、則與罪絕矣、
  • 文理委辦譯本
    凡為基督歷憂患、可無過、基督為我身遭憂患、爾亦當同心立志、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基督為我儕身受苦難、爾曹亦當有此心志、以為鎧甲、蓋凡身受苦難者、息於犯罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督在肉體上既備受苦難、則爾等亦應毅然抱此宏願。蓋肉體受苦、則與罪絕緣、
  • New International Version
    Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin.
  • New International Reader's Version
    Christ suffered in his body. So prepare yourselves to think in the same way Christ did. Do this because whoever suffers in their body is finished with sin.
  • English Standard Version
    Since therefore Christ suffered in the flesh, arm yourselves with the same way of thinking, for whoever has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • New Living Translation
    So then, since Christ suffered physical pain, you must arm yourselves with the same attitude he had, and be ready to suffer, too. For if you have suffered physically for Christ, you have finished with sin.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same understanding— because the one who suffers in the flesh is finished with sin—
  • New American Standard Bible
    Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because the one who has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • New King James Version
    Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind, for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • American Standard Version
    Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, since Christ suffered in the flesh, equip yourselves also with the same resolve— because the one who suffered in the flesh has finished with sin—
  • King James Version
    Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
  • New English Translation
    So, since Christ suffered in the flesh, you also arm yourselves with the same attitude, because the one who has suffered in the flesh has finished with sin,
  • World English Bible
    Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,

交叉引用

  • 加拉太書 5:24
    那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情慾一同釘上十字架了。
  • 彼得前書 3:18
    因為基督也曾一次為了贖罪而受苦,就是義的代替不義的,為要把你們帶到神的面前。照著肉身說,基督固然被處死了;但照著靈說,他卻得以復活了。
  • 歌羅西書 3:3-5
    因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。基督是你們的生命,當他顯現的時候,你們那時也就和他一同在榮耀裡顯現。所以,當把你們屬世的各個部分看為死了的,就如淫亂、汙穢、邪情、惡慾和貪心,貪心就是拜偶像。
  • 加拉太書 2:20
    所以現在活著的不再是我,而是基督在我裡面活著;並且如今我在肉體中活著,是因信神的兒子而活;他愛我,甚至為我捨棄了自己。
  • 羅馬書 6:11
    照樣,你們就當看自己向罪是死的,但在基督耶穌裡向神卻是活的。
  • 以賽亞書 1:16
    「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
  • 以弗所書 6:13
    為此,要拿起神的全副武裝,好使你們在邪惡的日子能夠抵擋,並且在完成一切以後,還站立得住。
  • 羅馬書 6:7
    因為一個死了的人,已經脫離了罪。
  • 羅馬書 6:2
    絕對不可!我們這些向罪已經死了的人,怎麼還能活在罪中呢?
  • 羅馬書 13:12-14
    黑夜已深,白晝近了。所以,我們要脫去黑暗的行為,配上光明的兵器。我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。相反,要穿上主耶穌基督;不要為了私慾而在屬肉體的事上做任何安排。
  • 希伯來書 12:3
    其實,你們應當仔細地思想耶穌如何忍受了罪人的頂撞,這樣你們心裡就不會因喪氣而疲倦。
  • 腓立比書 2:5
    你們應當有這樣的意念,這也是基督耶穌的意念。
  • 希伯來書 4:10
    原來,那進了神安息的人,也歇了自己的工作,就像神歇了自己的工作那樣。
  • 以西結書 16:41