-
呂振中譯本
基督是世界創立以前被豫知、而在諸時期的末後為你們
-
新标点和合本
基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。
-
和合本2010(上帝版-简体)
基督是上帝在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
-
和合本2010(神版-简体)
基督是神在创世以前所预知,而在这末世才为你们显现的。
-
当代译本
基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。
-
圣经新译本
基督是在创立世界以前,是神所预知的,却在这末后的世代才为你们显现出来。
-
中文标准译本
基督在创世以前就已经被神预先知道,又在这末后的时代为你们的缘故显明出来。
-
新標點和合本
基督在創世以前是預先被神知道的,卻在這末世才為你們顯現。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
基督是上帝在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
-
和合本2010(神版-繁體)
基督是神在創世以前所預知,而在這末世才為你們顯現的。
-
當代譯本
基督是上帝在創世以前預先揀選的,卻在這末世為你們顯現。
-
聖經新譯本
基督是在創立世界以前,是神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。
-
中文標準譯本
基督在創世以前就已經被神預先知道,又在這末後的時代為你們的緣故顯明出來。
-
文理和合譯本
彼於創世之先、固為上帝所預知、但在季世、為爾藉之信上帝者而顯焉、
-
文理委辦譯本
創世之先、基督定為贖罪、迄茲季世、顯著與信上帝者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
基督在創世之先已預定、在此末世為爾曹顯現、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
其受命誠在無始之始、其顯現則在茲末世。
-
New International Version
He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
-
New International Reader's Version
He was chosen before God created the world. But he came into the world for your sake in these last days.
-
English Standard Version
He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for the sake of you
-
New Living Translation
God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
-
Christian Standard Bible
He was foreknown before the foundation of the world but was revealed in these last times for you.
-
New American Standard Bible
For He was foreknown before the foundation of the world, but has appeared in these last times for the sake of you
-
New King James Version
He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
-
American Standard Version
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
-
Holman Christian Standard Bible
He was chosen before the foundation of the world but was revealed at the end of the times for you
-
King James Version
Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
-
New English Translation
He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.
-
World English Bible
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,