-
聖經新譯本
你們或是你們的子孫,若是轉去不跟從我,不遵守我賜給你們的誡命和律例,去事奉別的神,敬拜他們,
-
新标点和合本
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我指示你们的诫命律例,去侍奉敬拜别神,
-
和合本2010(上帝版-简体)
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我摆在你们面前的诫命律例,去事奉别神,敬拜它们,
-
和合本2010(神版-简体)
倘若你们和你们的子孙转去不跟从我,不守我摆在你们面前的诫命律例,去事奉别神,敬拜它们,
-
当代译本
“然而,如果你们及你们的子孙离弃我,不守我的诫命和律例,去供奉、祭拜别的神明,
-
圣经新译本
你们或是你们的子孙,若是转去不跟从我,不遵守我赐给你们的诫命和律例,去事奉别的神,敬拜他们,
-
新標點和合本
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我指示你們的誡命律例,去事奉敬拜別神,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我擺在你們面前的誡命律例,去事奉別神,敬拜它們,
-
和合本2010(神版-繁體)
倘若你們和你們的子孫轉去不跟從我,不守我擺在你們面前的誡命律例,去事奉別神,敬拜它們,
-
當代譯本
「然而,如果你們及你們的子孫離棄我,不守我的誡命和律例,去供奉、祭拜別的神明,
-
呂振中譯本
但是你們或你們的子孫若轉離了我,不守我的誡命、律例、就是我所擺在你們面前的,反而去服事敬拜別的神,
-
文理和合譯本
如爾及子孫、轉而不從我、不守我所示爾之誡命典章、往事他神、而崇拜之、
-
文理委辦譯本
如爾及子孫、背逆乎我、不守所命之禮儀禁令、奉事他上帝、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾及爾子孫背逆我、不守我所賜爾之誡命律例、往而奉事崇拜他神、
-
New International Version
“ But if you or your descendants turn away from me and do not observe the commands and decrees I have given you and go off to serve other gods and worship them,
-
New International Reader's Version
“ But suppose all of you turn away from me. Or your children turn away from me. You refuse to obey the commands and rules I have given you. And you go off to serve other gods and worship them.
-
English Standard Version
But if you turn aside from following me, you or your children, and do not keep my commandments and my statutes that I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
-
New Living Translation
“ But if you or your descendants abandon me and disobey the commands and decrees I have given you, and if you serve and worship other gods,
-
Christian Standard Bible
If you or your sons turn away from following me and do not keep my commands— my statutes that I have set before you— and if you go and serve other gods and bow in worship to them,
-
New American Standard Bible
“ But if you or your sons indeed turn away from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have placed before you, but you go and serve other gods and worship them,
-
New King James Version
But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them,
-
American Standard Version
But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;
-
Holman Christian Standard Bible
If you or your sons turn away from following Me and do not keep My commands— My statutes that I have set before you— and if you go and serve other gods and worship them,
-
King James Version
[ But] if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments[ and] my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:
-
New English Translation
“ But if you or your sons ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, and decide to serve and worship other gods,
-
World English Bible
But if you turn away from following me, you or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them;