<< 列王紀上 9:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    以下這一段是記載所羅門王為了建造永恆主的殿、和王自己的宮室、跟米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色、而徵派苦工人的事。
  • 新标点和合本
    所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多,并基色。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门王挑取服劳役的工人,为要建造耶和华的殿、自己的宫、米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色。
  • 当代译本
    所罗门征召劳役兴建耶和华的殿、自己的王宫、米罗堡和耶路撒冷的城墙以及夏琐、米吉多和基色。
  • 圣经新译本
    这是所罗门王征召服劳役的建筑耶和华的殿和他自己的王宫,以及米罗、耶路撒冷的城墙、夏琐、米吉多和基色的记录。
  • 新標點和合本
    所羅門王挑取服苦的人,是為建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多,並基色。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門王挑取服勞役的工人,為要建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門王挑取服勞役的工人,為要建造耶和華的殿、自己的宮、米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色。
  • 當代譯本
    所羅門徵召勞役興建耶和華的殿、自己的王宮、米羅堡和耶路撒冷的城牆以及夏瑣、米吉多和基色。
  • 聖經新譯本
    這是所羅門王徵召服勞役的建築耶和華的殿和他自己的王宮,以及米羅、耶路撒冷的城牆、夏瑣、米吉多和基色的記錄。
  • 文理和合譯本
    所羅門王徵人服役、乃為建耶和華室、與己宮室、及米羅暨耶路撒冷城垣、並夏瑣、米吉多、基色、
  • 文理委辦譯本
    所羅門王召人役事、以建耶和華之殿、及王宮室、與耶路撒冷之城垣、又建米羅、夏朔、米吉多、基色、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門徵夫役以建主之殿宇、與己之宮室、以及米羅保障、耶路撒冷城垣、夏瑣城、米吉多城、基色城、
  • New International Version
    Here is the account of the forced labor King Solomon conscripted to build the Lord’s temple, his own palace, the terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo and Gezer.
  • New International Reader's Version
    King Solomon forced people to work hard for him. Here is a record of what they did. They built the Lord’ s temple and Solomon’s palace. They filled in the low places. They rebuilt the wall of Jerusalem. They built up Hazor, Megiddo and Gezer.
  • English Standard Version
    And this is the account of the forced labor that King Solomon drafted to build the house of the Lord and his own house and the Millo and the wall of Jerusalem and Hazor and Megiddo and Gezer
  • New Living Translation
    This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the Lord’s Temple, the royal palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • Christian Standard Bible
    This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the LORD’s temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • New American Standard Bible
    Now this is the account of the forced labor which King Solomon conscripted to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • New King James Version
    And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the Lord, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • American Standard Version
    And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • Holman Christian Standard Bible
    This is the account of the forced labor that King Solomon had imposed to build the Lord’s temple, his own palace, the supporting terraces, the wall of Jerusalem, and Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • King James Version
    And this[ is] the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.
  • New English Translation
    Here are the details concerning the work crews King Solomon conscripted to build the LORD’s temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.
  • World English Bible
    This is the reason of the levy which king Solomon raised, to build Yahweh’s house, his own house, Millo, Jerusalem’s wall, Hazor, Megiddo, and Gezer.

交叉引用

  • 列王紀上 5:13
    所羅門王從以色列人中徵派了作苦工的人;這一批作苦工的人共有三萬。
  • 列王紀上 9:24
    只是法老的女兒從大衛城搬上所羅門為她建造的宮裏以後,那時所羅門才重建米羅。
  • 約書亞記 17:11
    瑪拿西在以薩迦和亞設境內有伯善和屬伯善的廂鎮,以伯蓮和屬以伯蓮的廂鎮,有多珥和屬多珥廂鎮的居民,又有隱多珥和屬隱多珥廂鎮的居民,有他納和屬他納廂鎮的居民,有米吉多和屬米吉多廂鎮的居民;第三個城是拿法。
  • 撒母耳記下 5:9
    大衛住在營寨裏,把營寨叫做大衛城;大衛又從米羅向聖殿方面往裏、周圍築牆。
  • 約書亞記 11:1
    夏瑣王耶賓聽見了,就打發人去見瑪頓王約巴、去見伸崙王、押煞王、
  • 約書亞記 19:36
    亞大瑪、拉瑪、夏瑣、
  • 約書亞記 16:10
    但是他們沒有把住基色的迦南人趕出;於是迦南人住在以法蓮中間、直到今日;他們成為作苦工的奴隸。
  • 士師記 1:29
    以法蓮也沒有把住基色的迦南人趕出;於是迦南人仍住在基色、在以法蓮中間。
  • 約書亞記 21:21
    以色列人將接受誤殺人者的逃罪城、就是在以法蓮山地的示劍、和屬示劍的牧場、給了他們;又給他們基色和屬基色的牧場,
  • 列王紀下 15:29
    當以色列王比加在位的日子、亞述王提革拉毘列色來奪取以雲、亞伯伯瑪迦、亞挪、基低斯、夏瑣、基列、加利利、和拿弗他利全地;使這些地方的居民都流亡到亞述去。
  • 歷代志下 35:22
    約西亞卻不肯轉臉離開他,反而化裝要和他交戰。他不聽尼哥的話、由上帝口所說出的,就到米吉多平原交戰去。
  • 列王紀上 9:10
    二十年之間、所羅門建造了永恆主的殿和王的宮室這兩座建築物;二十年以後,所羅門王就把加利利地的二十座城給了希蘭,因為推羅王希蘭曾經照所羅門所喜愛的將香柏木、松木和金子支助他。
  • 列王紀上 6:38-7:1
    到十一年、布勒月、就是八月、他就把殿造完了,都按一切說明一切計畫。他用了七年工夫去建造它。他自己的宮室呢、所羅門費了十三年的工夫去建造,才把他全部的宮室都造完了。
  • 列王紀下 23:29-30
    當約西亞在位的日子、埃及王法老尼哥上到伯拉河亞述王那裏;約西亞王去和他接戰;埃及王在米吉多看見約西亞,就把他殺死。他的臣僕用車載他的死屍,從米吉多送到耶路撒冷,將他埋葬在他自己的墳墓裏,猶大地的人民將約西亞的兒子約哈斯膏了油,設立為王,來接替他父親。
  • 歷代志下 8:1
    二十年之間、所羅門建造了永恆主的殿和自己的宮室;二十年終了、
  • 士師記 4:2
    永恆主把他們交付在迦南王耶賓手中;耶賓在夏瑣作王;他的軍長西西拉,住在外國人的夏羅設。
  • 列王紀下 12:20
    約阿施的臣僕起來反叛,在下悉拉的米羅宮那裏將他擊殺了。
  • 士師記 9:20
    不然,就願火從亞比米勒發出,來燒滅示劍公民和米羅的家;又願火從示劍公民和米羅的家發出,去燒滅亞比米勒。』
  • 士師記 9:6
    示劍的眾公民和米羅全家都聚集了來,到示劍聖篤耨香樹旁邊的柱子那裏、立亞比米勒為王。
  • 列王紀上 11:27
    他舉起手來攻擊王的緣故是這樣的:所羅門重建了米羅,填補了他父親大衛城的破口。
  • 士師記 5:19
    『君王都來爭戰。在米吉多水旁的他納交戰,那時迦南列王沒得搶掠銀錢。
  • 約書亞記 10:33
    那時基色王荷蘭上來幫助拉吉,約書亞把他和他的人民都擊殺了,殺到沒有給他剩下一個殘存的。
  • 撒迦利亞書 12:11
    當那日耶路撒冷必有很大的號哭,如同米吉多平原上哈達臨門的號哭一樣。
  • 列王紀上 9:16-17
    先前埃及王法老上來攻取基色,放火燒城,殺了住在城裏的迦南人,將城賜給他女兒所羅門的妻子做妝奩;故此所羅門建造了基色,下伯和崙、
  • 列王紀上 4:12
    他納和米吉多、並靠近撒拉但、耶斯列下邊的伯善全地,從伯善到亞伯米何拉直到約米菴之外、有亞希律的兒子巴拿;
  • 歷代志上 6:67
    以色列人將逃罪城,那在以法蓮山地的示劍和屬示劍的牧場給了他們;又給了他們基色和屬基色的牧場,
  • 歷代志上 20:4
    此後在基色同非利士人又有戰事;那時戶沙人西比該擊殺了高身漢的孩子細派,非利士人就被制伏。
  • 詩篇 51:18
    求你依你的恩悅善待錫安,修造耶路撒冷的城牆。
  • 列王紀下 9:27
    猶大王亞哈謝見這光景,就沿伯哈干路向逃跑。耶戶追趕他說:『把這人也擊殺』;就有人把他擊傷在車上,在靠近以伯蓮的姑珥之山坡上。他逃跑到米吉多,就死在那裏。
  • 列王紀上 9:21
    他們的子孫於他們過往之後在此地剩下來、以色列人不能盡行毁滅歸神的——這些人、所羅門都徵派下來、充作苦工奴隸;直到今日還是如此。