-
呂振中譯本
所羅門建造了永恆主的殿和王的宮室以及他所喜歡造的一切愛好建築物都已經造完了,
-
新标点和合本
所罗门建造耶和华殿和王宫,并一切所愿意建造的都完毕了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
所罗门建造耶和华的殿和王宫,以及一切所想要建造的都完毕了,
-
和合本2010(神版-简体)
所罗门建造耶和华的殿和王宫,以及一切所想要建造的都完毕了,
-
当代译本
所罗门建完耶和华的殿、自己的王宫和所有要建的建筑后,
-
圣经新译本
所罗门建造完了耶和华的殿、王宫和所罗门渴想建造的一切以后,
-
新標點和合本
所羅門建造耶和華殿和王宮,並一切所願意建造的都完畢了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所羅門建造耶和華的殿和王宮,以及一切所想要建造的都完畢了,
-
和合本2010(神版-繁體)
所羅門建造耶和華的殿和王宮,以及一切所想要建造的都完畢了,
-
當代譯本
所羅門建完耶和華的殿、自己的王宮和所有要建的建築後,
-
聖經新譯本
所羅門建造完了耶和華的殿、王宮和所羅門渴想建造的一切以後,
-
文理和合譯本
所羅門建耶和華室、及其宮室、與凡所欲為者、厥工既竣、
-
文理委辦譯本
所羅門建耶和華殿、及所居宮室、與凡欲創造者、悉竣其工。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
所羅門建主殿與王宮、及凡所欲建者、悉竣其工、
-
New International Version
When Solomon had finished building the temple of the Lord and the royal palace, and had achieved all he had desired to do,
-
New International Reader's Version
Solomon finished building the Lord’ s temple and the royal palace. He had accomplished everything he had planned to do.
-
English Standard Version
As soon as Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house and all that Solomon desired to build,
-
New Living Translation
So Solomon finished building the Temple of the Lord, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do.
-
Christian Standard Bible
When Solomon finished building the temple of the LORD, the royal palace, and all that Solomon desired to do,
-
New American Standard Bible
Now it came about when Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house, and all that Solomon desired to do,
-
New King James Version
And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the Lord and the king’s house, and all Solomon’s desire which he wanted to do,
-
American Standard Version
And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of Jehovah, and the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to do,
-
Holman Christian Standard Bible
When Solomon finished building the temple of the Lord, the royal palace, and all that Solomon desired to do,
-
King James Version
And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to do,
-
New English Translation
After Solomon finished building the LORD’s temple, the royal palace, and all the other construction projects he had planned,
-
World English Bible
When Solomon had finished the building of Yahweh’s house, the king’s house, and all Solomon’s desire which he was pleased to do,