<< 列王紀上 8:61 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』
  • 新标点和合本
    所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的上帝存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的神存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 当代译本
    愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
  • 圣经新译本
    所以你们的心要完全归给耶和华我们的神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 新標點和合本
    所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的神存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 當代譯本
    願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
  • 聖經新譯本
    所以你們的心要完全歸給耶和華我們的神,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今天一樣。”
  • 文理和合譯本
    故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
  • 文理委辦譯本
    今爾有眾當誠心從我上帝耶和華、守其禮儀禁令、與今日無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
  • New International Version
    And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”
  • New International Reader's Version
    And may you commit your lives completely to the Lord our God. May you live by his rules. May you obey his commands. May you always do as you are doing now.”
  • English Standard Version
    Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.”
  • New Living Translation
    And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
  • Christian Standard Bible
    Be wholeheartedly devoted to the LORD our God to walk in his statutes and to keep his commands, as it is today.”
  • New American Standard Bible
    Your hearts therefore shall be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.”
  • New King James Version
    Let your heart therefore be loyal to the Lord our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
  • American Standard Version
    Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let your heart be completely devoted to the Lord our God to walk in His statutes and to keep His commands, as it is today.”
  • King James Version
    Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • New English Translation
    May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing.”
  • World English Bible
    “ Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”

交叉引用

  • 列王紀下 20:3
    『哦,永恆主啊,求你記得:我怎樣以純全的心忠誠誠地在你面前往來,又怎樣行你所看為善的事。』禱告完了,希西家就大哭一場。
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候、他的妻妾使他的心偏離、去隨從別的神;他的心總不純全全地歸向永恆主他的上帝,不像他父親大衛那樣。
  • 列王紀上 15:14
    只是邱壇還沒有廢掉。然而儘他一生的日子、亞撒的心總是純全全歸向永恆主。
  • 列王紀上 15:3
    亞比央行他父親前此所行的罪惡;他的心總不像他祖父大衛的心那樣純全全地歸向永恆主他的上帝。
  • 歷代志上 28:9
    『你呢、我兒所羅門哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬人的心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 申命記 18:13
    你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
  • 約伯記 1:8
    永恆主問撒但說:『你有沒有用心察看過我僕人約伯,看出地上沒有人能比得上他那樣純全,又正直又敬畏上帝,又遠離壞事呢?』
  • 哥林多後書 7:1
    所以親愛的,我們既有這些應許,就該潔淨自己,除去肉體上心靈上的一切沾污,以敬畏上帝之心來完成聖化。
  • 約伯記 1:1
    烏斯地有一個人名叫約伯;那人又純全又正直、又敬畏上帝,遠離壞事。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲的時候,永恆主向亞伯蘭顯現,說:『我是全能的上帝;你在我面前往來,要純全無疵。
  • 腓立比書 3:12-16
    這不是說我已經得着了,或是已經得完全了;我乃是竭力追求,或者可以抓得着我之所以也被基督抓着的。弟兄們,我不以自己為已經抓得着了。只有一件;我就是忘了背後的,盡全身之力去追求前面的事,向着標竿直跑,要得上帝在基督耶穌裏呼召我向上去得的獎賞。所以我們凡是長大成人的、總要存着這個意念。若在甚麼事上你們存着別的意念,就是這個、上帝也要啓示你們。不過我們已經達到了甚麼程度,就該照着甚麼程度按規矩行。
  • 詩篇 37:37
    你細察純全人,觀看正直人,看寧靜人怎樣有後代。