<< 列王紀上 8:61 >>

本节经文

  • 當代譯本
    願你們像今天一樣專心事奉我們的上帝耶和華,遵行祂的律法,謹守祂的誡命。」
  • 新标点和合本
    所以你们当向耶和华我们的神存诚实的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,至终如今日一样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的上帝存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以你们当向耶和华—我们的神存纯正的心,遵行他的律例,谨守他的诫命,如同今日一样。”
  • 当代译本
    愿你们像今天一样专心事奉我们的上帝耶和华,遵行祂的律法,谨守祂的诫命。”
  • 圣经新译本
    所以你们的心要完全归给耶和华我们的神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 新標點和合本
    所以你們當向耶和華-我們的神存誠實的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,至終如今日一樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的上帝存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以你們當向耶和華-我們的神存純正的心,遵行他的律例,謹守他的誡命,如同今日一樣。」
  • 聖經新譯本
    所以你們的心要完全歸給耶和華我們的神,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今天一樣。”
  • 呂振中譯本
    所以你們的心總要純純全全地歸向永恆主我們的上帝,遵行他的律例,謹守他的誡命,像今日一樣。』
  • 文理和合譯本
    故爾有眾、當誠心對越我上帝耶和華、從其典章、守其誡命、有如今日、○
  • 文理委辦譯本
    今爾有眾當誠心從我上帝耶和華、守其禮儀禁令、與今日無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾民眾、當誠心向主我之天主、遵其律例、守其誡命、有如今日、○
  • New International Version
    And may your hearts be fully committed to the Lord our God, to live by his decrees and obey his commands, as at this time.”
  • New International Reader's Version
    And may you commit your lives completely to the Lord our God. May you live by his rules. May you obey his commands. May you always do as you are doing now.”
  • English Standard Version
    Let your heart therefore be wholly true to the Lord our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.”
  • New Living Translation
    And may you be completely faithful to the Lord our God. May you always obey his decrees and commands, just as you are doing today.”
  • Christian Standard Bible
    Be wholeheartedly devoted to the LORD our God to walk in his statutes and to keep his commands, as it is today.”
  • New American Standard Bible
    Your hearts therefore shall be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day.”
  • New King James Version
    Let your heart therefore be loyal to the Lord our God, to walk in His statutes and keep His commandments, as at this day.”
  • American Standard Version
    Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let your heart be completely devoted to the Lord our God to walk in His statutes and to keep His commands, as it is today.”
  • King James Version
    Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
  • New English Translation
    May you demonstrate wholehearted devotion to the LORD our God by following his rules and obeying his commandments, as you are presently doing.”
  • World English Bible
    “ Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”

交叉引用

  • 列王紀下 20:3
    「耶和華啊,求你顧念我怎樣全心、忠誠地事奉你,做你視為善的事。」希西迦痛哭起來。
  • 列王紀上 11:4
    所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。
  • 列王紀上 15:14
    雖然他沒有拆毀邱壇,但他一生忠於耶和華。
  • 列王紀上 15:3
    亞比央和他父親一樣作惡多端,沒有像他祖先大衛一樣忠於他的上帝耶和華。
  • 歷代志上 28:9
    「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 申命記 18:13
    你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
  • 約伯記 1:8
    耶和華問撒旦:「你注意到我的僕人約伯了嗎?世上沒有人像他那樣純全正直,敬畏我,遠離罪惡。」
  • 哥林多後書 7:1
    親愛的弟兄姊妹,我們既然有這些應許,就當洗淨自己身體和靈魂一切的污穢,存著敬畏上帝的心追求完全聖潔。
  • 約伯記 1:1
    烏斯有一個人名叫約伯,他純全正直,敬畏上帝,遠離罪惡。
  • 創世記 17:1
    亞伯蘭九十九歲那年,耶和華向他顯現說:「我是全能的上帝。你要遵行我的旨意,做純全無過的人。
  • 腓立比書 3:12-16
    這並不是說我已經得到了或者純全了,我還要竭力追求,或者可以達到基督耶穌要我達到的目標。弟兄姊妹,我並非以為自己已經得到了,我只專注一件事,就是忘記背後,努力向前,直奔目標,要贏得上帝藉著基督耶穌從天上呼召我去得的獎賞。我們中間成熟的基督徒都應該有這樣的看法。即使你們在什麼事上看法不同,上帝也必讓你們明白。然而,我們長進到什麼程度,就照著什麼程度去行。
  • 詩篇 37:37
    你看那純全正直、愛好和平的人,他們前途美好。