-
当代译本
求你从天上的居所垂听他们的祈求,为他们伸张正义,
-
新标点和合本
求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸冤;
-
和合本2010(上帝版-简体)
求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义,
-
和合本2010(神版-简体)
求你在天上你的居所垂听他们的祷告祈求,为他们伸张正义,
-
圣经新译本
求你在天上你的居所垂听他们的祷告和恳求,为他们主持公道。
-
新標點和合本
求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸冤;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義,
-
和合本2010(神版-繁體)
求你在天上你的居所垂聽他們的禱告祈求,為他們伸張正義,
-
當代譯本
求你從天上的居所垂聽他們的祈求,為他們伸張正義,
-
聖經新譯本
求你在天上你的居所垂聽他們的禱告和懇求,為他們主持公道。
-
呂振中譯本
求你在天上你居住的定所垂聽他們的禱告懇求,維護他們的權利,
-
文理和合譯本
願爾在天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、
-
文理委辦譯本
則爾在天、居於明宮、俯聞厥祈、俾其得救。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主在天、在主之居所、垂聽其禱告、俯允其祈求、為之伸冤、
-
New International Version
then from heaven, your dwelling place, hear their prayer and their plea, and uphold their cause.
-
New International Reader's Version
Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Listen to their prayer. Listen to them when they ask you to help them. Stand up for them.
-
English Standard Version
then hear in heaven your dwelling place their prayer and their plea, and maintain their cause
-
New Living Translation
then hear their prayers and their petition from heaven where you live, and uphold their cause.
-
Christian Standard Bible
may you hear in heaven, your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.
-
New American Standard Bible
then hear their prayer and their pleading in heaven, Your dwelling place, and maintain their cause,
-
New King James Version
then hear in heaven Your dwelling place their prayer and their supplication, and maintain their cause,
-
American Standard Version
then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling- place, and maintain their cause;
-
Holman Christian Standard Bible
may You hear in heaven, Your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.
-
King James Version
Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,
-
New English Translation
then listen from your heavenly dwelling place to their prayers for help and vindicate them.
-
World English Bible
then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause;