<< 1 Kings 8 39 >>

本节经文

  • English Standard Version
    then hear in heaven your dwelling place and forgive and act and render to each whose heart you know, according to all his ways( for you, you only, know the hearts of all the children of mankind),
  • 新标点和合本
    求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你在天上你的居所垂听、赦免、处理。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你在天上你的居所垂听、赦免、处理。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 当代译本
    求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 圣经新译本
    求你在天上你的居所垂听而赦免,并且采取行动。你是知道人心的,只有你知道万人的心,求你照着各人所行的报应他,
  • 新標點和合本
    求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你在天上你的居所垂聽、赦免、處理。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你在天上你的居所垂聽、赦免、處理。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 當代譯本
    求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,
  • 聖經新譯本
    求你在天上你的居所垂聽而赦免,並且採取行動。你是知道人心的,只有你知道萬人的心,求你照著各人所行的報應他,
  • 呂振中譯本
    求你在天上你居住的定所垂聽而赦免,而有所施行;你是知道人心的;你必照各人所行的路而施報應;因為只有你知道全人類的心;
  • 文理和合譯本
    願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主在天、在主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術而加報施、因世人之心、惟主知之、
  • New International Version
    then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know every human heart),
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Forgive them. Take action. Deal with everyone in keeping with everything they do. You know their hearts. In fact, you are the only one who knows every human heart.
  • New Living Translation
    then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven, your dwelling place, and may you forgive, act, and give to everyone according to all their ways, since you know each heart, for you alone know every human heart,
  • New American Standard Bible
    then hear in heaven, Your dwelling place, and forgive and act, and give to each in accordance with all his ways, whose heart You know— for You alone know the hearts of all mankind—
  • New King James Version
    then hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and act, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know( for You alone know the hearts of all the sons of men),
  • American Standard Version
    then hear thou in heaven thy dwelling- place, and forgive, and do, and render unto every man according to all his ways, whose heart thou knowest;( for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven, Your dwelling place, and may You forgive, act, and repay the man, according to all his ways, since You know his heart, for You alone know every human heart,
  • King James Version
    Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest;( for thou,[ even] thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
  • New English Translation
    then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives.( Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)
  • World English Bible
    then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and act, and give to every man according to all his ways, whose heart you know( for you, even you only, know the hearts of all the children of men);

交叉引用

  • 1 Chronicles 28 9
    “ And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • Jeremiah 17:10
    “ I the Lord search the heart and test the mind, to give every man according to his ways, according to the fruit of his deeds.”
  • 1 Samuel 16 7
    But the Lord said to Samuel,“ Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him. For the Lord sees not as man sees: man looks on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.”
  • Acts 1:24
    And they prayed and said,“ You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen
  • Psalms 11:4-5
    The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and the one who loves violence.
  • 2 Chronicles 6 30
    then hear from heaven your dwelling place and forgive and render to each whose heart you know, according to all his ways, for you, you only, know the hearts of the children of mankind,
  • John 21:17
    He said to him the third time,“ Simon, son of John, do you love me?” Peter was grieved because he said to him the third time,“ Do you love me?” and he said to him,“ Lord, you know everything; you know that I love you.” Jesus said to him,“ Feed my sheep.
  • John 2:24-25
    But Jesus on his part did not entrust himself to them, because he knew all peopleand needed no one to bear witness about man, for he himself knew what was in man.
  • Jeremiah 32:19
    great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the children of man, rewarding each one according to his ways and according to the fruit of his deeds.
  • Revelation 2:23
    and I will strike her children dead. And all the churches will know that I am he who searches mind and heart, and I will give to each of you according to your works.
  • Psalms 18:20-26
    The Lord dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he rewarded me.For I have kept the ways of the Lord, and have not wickedly departed from my God.For all his rules were before me, and his statutes I did not put away from me.I was blameless before him, and I kept myself from my guilt.So the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.With the merciful you show yourself merciful; with the blameless man you show yourself blameless;with the purified you show yourself pure; and with the crooked you make yourself seem tortuous.
  • 1 Kings 8 36
    then hear in heaven and forgive the sin of your servants, your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk, and grant rain upon your land, which you have given to your people as an inheritance.
  • Psalms 28:4
    Give to them according to their work and according to the evil of their deeds; give to them according to the work of their hands; render them their due reward.
  • Revelation 22:12
    “ Behold, I am coming soon, bringing my recompense with me, to repay each one for what he has done.
  • 1 Kings 8 32
    then hear in heaven and act and judge your servants, condemning the guilty by bringing his conduct on his own head, and vindicating the righteous by rewarding him according to his righteousness.
  • Hebrews 4:12-13
    For the word of God is living and active, sharper than any two-edged sword, piercing to the division of soul and of spirit, of joints and of marrow, and discerning the thoughts and intentions of the heart.And no creature is hidden from his sight, but all are naked and exposed to the eyes of him to whom we must give account.
  • Ezekiel 18:30
    “ Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, declares the Lord God. Repent and turn from all your transgressions, lest iniquity be your ruin.