<< 列王紀上 8:39 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    願爾在天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 新标点和合本
    求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你在天上你的居所垂听、赦免、处理。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你在天上你的居所垂听、赦免、处理。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 当代译本
    求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 圣经新译本
    求你在天上你的居所垂听而赦免,并且采取行动。你是知道人心的,只有你知道万人的心,求你照着各人所行的报应他,
  • 新標點和合本
    求你在天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你在天上你的居所垂聽、赦免、處理。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你在天上你的居所垂聽、赦免、處理。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 當代譯本
    求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,
  • 聖經新譯本
    求你在天上你的居所垂聽而赦免,並且採取行動。你是知道人心的,只有你知道萬人的心,求你照著各人所行的報應他,
  • 呂振中譯本
    求你在天上你居住的定所垂聽而赦免,而有所施行;你是知道人心的;你必照各人所行的路而施報應;因為只有你知道全人類的心;
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主在天、在主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術而加報施、因世人之心、惟主知之、
  • New International Version
    then hear from heaven, your dwelling place. Forgive and act; deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know every human heart),
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Forgive them. Take action. Deal with everyone in keeping with everything they do. You know their hearts. In fact, you are the only one who knows every human heart.
  • English Standard Version
    then hear in heaven your dwelling place and forgive and act and render to each whose heart you know, according to all his ways( for you, you only, know the hearts of all the children of mankind),
  • New Living Translation
    then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven, your dwelling place, and may you forgive, act, and give to everyone according to all their ways, since you know each heart, for you alone know every human heart,
  • New American Standard Bible
    then hear in heaven, Your dwelling place, and forgive and act, and give to each in accordance with all his ways, whose heart You know— for You alone know the hearts of all mankind—
  • New King James Version
    then hear in heaven Your dwelling place, and forgive, and act, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know( for You alone know the hearts of all the sons of men),
  • American Standard Version
    then hear thou in heaven thy dwelling- place, and forgive, and do, and render unto every man according to all his ways, whose heart thou knowest;( for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven, Your dwelling place, and may You forgive, act, and repay the man, according to all his ways, since You know his heart, for You alone know every human heart,
  • King James Version
    Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest;( for thou,[ even] thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
  • New English Translation
    then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of his motives.( Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)
  • World English Bible
    then hear in heaven, your dwelling place, and forgive, and act, and give to every man according to all his ways, whose heart you know( for you, even you only, know the hearts of all the children of men);

交叉引用

  • 歷代志上 28:9
    我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
  • 撒母耳記上 16:7
    耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、
  • 使徒行傳 1:24
    乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、
  • 詩篇 11:4-5
    耶和華居於聖殿、耶和華之位在天、其目下察世人兮、耶和華試鍊義人、惟彼兇惡強暴、乃其心所惡兮、
  • 歷代志下 6:30
    願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 約翰福音 21:17
    三謂之曰、約翰子西門、爾愛我乎、彼得因耶穌三言爾愛我乎、則憂、曰、主、爾無不知、爾知我愛爾矣、耶穌曰、飼我羊、
  • 約翰福音 2:24-25
    但耶穌不以己託之、因其知人也、無須人證乎人、自知其內蘊矣、
  • 耶利米書 32:19
    經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、
  • 啟示錄 2:23
    且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
  • 詩篇 18:20-26
    耶和華依我行之義而賞賚、循我手之潔而報施、因我守耶和華之道、未嘗為惡、離我上帝兮、彼之律例、悉在我前、未嘗違其典章兮、我於其前為完人、自守而遠惡兮、故耶和華視我之義、與手之潔、而報我兮、爾於仁慈者應以仁慈、純全者應以純全、清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
  • 列王紀上 8:36
    求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、
  • 詩篇 28:4
    願爾按其所為、與其惡行而罰之、依其手所作、及所應受者而報之兮、
  • 啟示錄 22:12
    我必速至、攜其值、各依其工而報之、
  • 列王紀上 8:32
    求爾在天垂聽、訊鞫爾僕、惡者罪之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、
  • 希伯來書 4:12-13
    蓋上帝之道活潑靈通、利於兩刃之劍、能剖刺魂與靈、節與髓、亦立辨人之心思意志也、無物不顯於其前、萬有呈露於鞫我者之目也、○
  • 以西結書 18:30
    故主耶和華曰、以色列家歟、我必依各人所行而鞫之、爾其回轉、離棄諸罪、免愆尤之窒礙、