<< 列王紀上 8:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充其室也、○
  • 新标点和合本
    甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿。
  • 当代译本
    以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。
  • 圣经新译本
    因为云彩的缘故,祭司不能站立服事,因为耶和华的荣光充满了圣殿。
  • 新標點和合本
    甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿。
  • 當代譯本
    以致祭司不能留在殿裡供職,因為那裡充滿了耶和華的榮光。
  • 聖經新譯本
    因為雲彩的緣故,祭司不能站立服事,因為耶和華的榮光充滿了聖殿。
  • 呂振中譯本
    因着那雲的緣故,祭司們都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着永恆主的殿。
  • 文理委辦譯本
    耶和華之榮光、充盈殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之榮光充盈主殿、祭司因雲不能侍立奉事、
  • New International Version
    And the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled his temple.
  • New International Reader's Version
    The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • English Standard Version
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New Living Translation
    The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled the temple.
  • New American Standard Bible
    so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • New King James Version
    so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of the Lord.
  • American Standard Version
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    and because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled the temple.
  • King James Version
    So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.
  • New English Translation
    The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s glory filled his temple.
  • World English Bible
    so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.

交叉引用

  • 以西結書 44:4
    復導我由北門至室前、我見耶和華之榮光、充盈耶和華室、我則面伏於地、
  • 以西結書 43:4-5
    耶和華之榮光、由東向之門入室、神乃舉我、導入內院、見耶和華之榮光充盈於室、
  • 利未記 9:23
    摩西亞倫入會幕、出而祝民、耶和華之榮光顯見、為民目擊、
  • 哥林多後書 3:18
    我儕去帕於面、如於鑑反照主榮、皆化為主像、自榮致榮、如出乎主、即聖神也、
  • 哥林多後書 4:6
    蓋命光由暗而照之上帝、已照我心、俾知上帝榮之光、即顯於耶穌基督之面者也、○
  • 啟示錄 21:23
    邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、
  • 利未記 9:6
    摩西曰、此乃耶和華所命、爾當行之、致其榮光顯著於爾、
  • 使徒行傳 7:55
    司提反充於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立於其右、曰、
  • 約翰福音 1:14
    夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、
  • 以西結書 43:2
    見以色列上帝之榮光、自東而至、聲若眾水漰渤、地因其榮光而焜耀、
  • 啟示錄 21:11
    有上帝之榮、其光似至寶之石、有若碧玉、明如水晶、