<< 列王紀上 7:41 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    所做的就是兩根柱子和在柱子頂上碗形的柱頂;兩塊遮蓋柱子頂上碗形柱頂的網子;
  • 新标点和合本
    所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 和合本2010(神版-简体)
    两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 当代译本
    他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子,
  • 圣经新译本
    所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
  • 新標點和合本
    所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 當代譯本
    他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
  • 呂振中譯本
    所作完的就是兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 文理和合譯本
    即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、
  • 文理委辦譯本
    如盆、鍪、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即銅柱二、柱上似球之頂二、蓋頂之銅網二、
  • New International Version
    the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  • New International Reader's Version
    He made the two pillars. He made the two tops for the pillars. The tops were shaped like bowls. He made the two sets of chains that were linked together. They decorated the two bowl- shaped tops of the pillars.
  • English Standard Version
    the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
  • New Living Translation
    the two pillars; the two bowl shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
  • Christian Standard Bible
    two pillars; bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars;
  • New American Standard Bible
    the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two lattices to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;
  • New King James Version
    the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • American Standard Version
    the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • Holman Christian Standard Bible
    two pillars; bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars;
  • King James Version
    The two pillars, and the[ two] bowls of the chapiters that[ were] on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which[ were] upon the top of the pillars;
  • New English Translation
    He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,
  • World English Bible
    the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;

交叉引用

  • 列王紀上 7:15-22
    他鑄造了兩根銅柱,每根高八公尺,圓周五公尺三公寸。他又用銅鑄造了兩個柱頂,安放在柱頭上,每個柱頂高兩公尺兩公寸。他又為柱頭上的柱頭頂做了兩塊網子和辮結成的鍊子,每個柱頂有七塊。他又做了兩行石榴圍繞在柱頭上,柱頂的網子上,兩個柱頂都是這樣。廊子裡柱頭上的柱頂,刻有百合花細工,一公尺八公寸。兩根柱子上柱頂的鼓肚上,網子旁邊,各有石榴二百個,分兩行環繞著。他把這兩根柱子豎立在殿廊的前面。豎立在南邊的柱子,他起名叫雅斤;豎立在北面的柱子,起名叫波阿斯。在柱子的上頭刻有百合花的細工。這樣,做柱子的工作就完成了。
  • 歷代志下 4:12
    就是兩根柱子和在柱子上面兩個碗形柱頂,以及兩個網子,遮蓋柱子上面兩個碗形的柱頂,