主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
列王紀上 7:4
>>
本节经文
呂振中譯本
有窗格子三行,窗戶對窗戶三層。
新标点和合本
有窗户三层,窗与窗相对。
和合本2010(上帝版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
和合本2010(神版-简体)
窗户有三排,三排的窗与窗相对。
当代译本
宫殿有三排窗户,窗与窗相对;
圣经新译本
有窗框三行,窗与窗相对,共有三层。
新標點和合本
有窗戶三層,窗與窗相對。
和合本2010(上帝版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
和合本2010(神版-繁體)
窗戶有三排,三排的窗與窗相對。
當代譯本
宮殿有三排窗戶,窗與窗相對;
聖經新譯本
有窗框三行,窗與窗相對,共有三層。
文理和合譯本
有牖三層、牖與牖相對、
文理委辦譯本
有牖三行、光明之處、遙與相對。
施約瑟淺文理新舊約聖經
有窗三層、窗與窗相對、三層俱如是、
New International Version
Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
New International Reader's Version
The windows of the palace were placed high up in the walls. They were in groups of three. And they faced each other.
English Standard Version
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
New Living Translation
On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
New American Standard Bible
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
New King James Version
There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
American Standard Version
And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
Holman Christian Standard Bible
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
King James Version
And[ there were] windows[ in] three rows, and light[ was] against light[ in] three ranks.
New English Translation
There were three rows of windows arranged in sets of three.
World English Bible
There were beams in three rows, and window was facing window in three ranks.
交叉引用
列王紀上 7:5
所有的門和窗戶都是四方的框子,並且相對:窗戶對窗戶三層。
以賽亞書 54:12
用紅寶石鑲你的城垛,用紅玉鑲你的城門,用寶石鑲你的圍牆。
以西結書 40:29
其守衛室、其挨牆柱子、與其廊子、都跟其他的、尺寸一樣;門道兒和它的廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘,寬二十五肘。
以西結書 40:36
就是其守衛室、其挨牆柱子、與其廊子:門道兒四處都有窗櫺;它是長五十肘,寬二十五肘。
以西結書 40:22
其窗櫺和廊子的窗櫺以及雕刻的棕樹都跟朝東路之大門的、尺寸一樣;人上七層臺階到了這門,前面就有廊子。
以西結書 40:16
守衛室和它們的挨牆柱子、大門道兒以內四處、都有內寬外窄的窗櫺,門廊子也是這樣:裏面四處都有窗櫺;其挨牆柱子還有雕刻的棕樹。
列王紀上 6:4
他又為殿作了窗戶、有內寬外窄的窗格子。
以西結書 40:33
其守衛室、其挨牆柱子、與其廊子、都跟其他的、尺寸一樣:門道兒廊子四處都有窗櫺:門道兒是長五十肘,寬二十五肘。
以西結書 40:25
門道兒和它的廊子四處都有窗櫺,跟其他的窗櫺一樣:門道兒是長五十肘,寬二十五肘。
以西結書 41:26
門廊的側面牆這邊和那邊都有基路伯和棕樹。