<< 列王紀上 6:8 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    廂房的下層門在殿的右邊,人可以從螺旋形梯子上廂房的中層,再從中層上到第三層。
  • 新标点和合本
    在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在殿右边当中的厢房有门,可以从螺旋梯上到中层,再从中层上到第三层。
  • 当代译本
    底层厢房的进口在殿的南面,沿着一道螺旋楼梯可以通到第二层和第三层。
  • 圣经新译本
    厢房的下层门在殿的右边,人可以从螺旋形梯子上厢房的中层,再从中层上到第三层。
  • 新標點和合本
    在殿右邊當中的旁屋有門,門內有旋螺的樓梯,可以上到第二層,從第二層可以上到第三層。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在殿右邊當中的廂房有門,可以從螺旋梯上到中層,再從中層上到第三層。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在殿右邊當中的廂房有門,可以從螺旋梯上到中層,再從中層上到第三層。
  • 當代譯本
    底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。
  • 呂振中譯本
    在殿的南邊、廂房下層那裏有門;人從螺旋樓梯可以上到中層,又從中層到第三層。
  • 文理和合譯本
    中屋之門在室右、自下至中、延及上層、其梯曲折而登、
  • 文理委辦譯本
    中樓之門在殿右、自下至中、延及上樓、其梯曲折而登。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    下層當中之房之門、在殿右、房內有旋螺階、由之可登中層、自中層可登上層、上層原文作第三層
  • New International Version
    The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
  • New International Reader's Version
    The entrance to the first floor was on the south side of the temple. A stairway led up to the second floor. From there it went on up to the third floor.
  • English Standard Version
    The entrance for the lowest story was on the south side of the house, and one went up by stairs to the middle story, and from the middle story to the third.
  • New Living Translation
    The entrance to the bottom floor was on the south side of the Temple. There were winding stairs going up to the second floor, and another flight of stairs between the second and third floors.
  • Christian Standard Bible
    The door for the lowest side chamber was on the right side of the temple. They went up a stairway to the middle chamber, and from the middle to the third.
  • New American Standard Bible
    The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by a winding staircase to the middle story, and from the middle to the third.
  • New King James Version
    The doorway for the middle story was on the right side of the temple. They went up by stairs to the middle story, and from the middle to the third.
  • American Standard Version
    The door for the middle side- chambers was in the right side of the house: and they went up by winding stairs into the middle story, and out of the middle into the third.
  • Holman Christian Standard Bible
    The door for the lowest side chamber was on the right side of the temple. They went up a stairway to the middle chamber, and from the middle to the third.
  • King James Version
    The door for the middle chamber[ was] in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle[ chamber], and out of the middle into the third.
  • New English Translation
    The entrance to the bottom level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up to the middle floor and then on up to the third floor.
  • World English Bible
    The door for the middle side rooms was in the right side of the house. They went up by winding stairs into the middle floor, and out of the middle into the third.

交叉引用

  • 以西結書 41:6-7
    廂房共有三層,一層疊在一層之上,每層有三十間。殿牆的周圍有牆坎子,支撐著廂房,免得廂房的梁木嵌入殿牆。這些圍繞著殿的廂房越高越寬。殿四圍的內牆一級比一級薄,所以廂房越上越寬;有樓梯從下層經過中層上到上層。