<< 列王纪上 6:7 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    建殿是用采石场预备好了的石料;所以建殿的时候,在殿里听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
  • 新标点和合本
    建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    殿是用山中凿成的石头建的,所以建殿的时候,锤子、斧子和别样铁器的响声都没有听见。
  • 当代译本
    建殿的石头都在采石场凿好了,建殿的时候听不到锤子、斧头或其他铁器的响声。
  • 新標點和合本
    建殿是用山中鑿成的石頭。建殿的時候,鎚子、斧子,和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 當代譯本
    建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。
  • 聖經新譯本
    建殿是用採石場預備好了的石料;所以建殿的時候,在殿裡聽不到鎚子、斧頭或任何鐵器的聲音。
  • 呂振中譯本
    殿建造的時候、是用石山上琢好了的整塊石頭;因此當殿建造的時候、槌子、斧子,或任何鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 文理和合譯本
    建室乃以鑿處所備之石、建時不聞椎斧鐵器之聲、
  • 文理委辦譯本
    建殿之石、鑿以預備、後舁以至、於是築垣之時、不聞椎斧鐵器之聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    建殿之石、俱山中已鑿之完石、建殿時、不聞鎚斧鐵器之聲、
  • New International Version
    In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
  • New International Reader's Version
    All the stones used for building the temple were shaped where they were cut. So hammers, chisels and other iron tools couldn’t be heard where the temple was being built.
  • English Standard Version
    When the house was built, it was with stone prepared at the quarry, so that neither hammer nor axe nor any tool of iron was heard in the house while it was being built.
  • New Living Translation
    The stones used in the construction of the Temple were finished at the quarry, so there was no sound of hammer, ax, or any other iron tool at the building site.
  • Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • New American Standard Bible
    The house, while it was being built, was built of stone finished at the quarry, and neither hammer, nor axe, nor any iron tool was heard in the house while it was being built.
  • New King James Version
    And the temple, when it was being built, was built with stone finished at the quarry, so that no hammer or chisel or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • American Standard Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready at the quarry; and there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • Holman Christian Standard Bible
    The temple’s construction used finished stones cut at the quarry so that no hammer, chisel, or any iron tool was heard in the temple while it was being built.
  • King James Version
    And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe[ nor] any tool of iron heard in the house, while it was in building.
  • New English Translation
    As the temple was being built, only stones shaped at the quarry were used; the sound of hammers, pickaxes, or any other iron tool was not heard at the temple while it was being built.
  • World English Bible
    The house, when it was under construction, was built of stone prepared at the quarry; and no hammer or ax or any tool of iron was heard in the house while it was under construction.

交叉引用

  • 申命记 27:5-6
    在那里你要为耶和华你的神筑一座石坛,在石头上你不可动铁器。你要用没有凿过的整块石头筑耶和华你的神的坛;在坛上你要献上燔祭给耶和华你的神;
  • 彼得前书 2:5
    也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 箴言 24:27
    你要在外面预备好你的工作,在田间为自己准备妥当,然后建造你的房屋。
  • 以赛亚书 42:2
    他不呼喊,也不扬声,也不叫人在街上听见他的声音。
  • 出埃及记 20:25
    你若是为我筑一座石坛,不可用凿过的石头来建筑,因为你在石头上一动用工具,就把坛污秽了。
  • 罗马书 9:23
    为了要使他丰盛的荣耀,彰显在那蒙恩、早已预备要得荣耀的器皿上,这又有什么不可呢?
  • 歌罗西书 1:12
    并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
  • 列王纪上 5:17-18
    王下令,人就开凿出又大又贵重的石头,用凿好的石头作殿的地基。所罗门的工匠、希兰的工匠和迦巴勒人把石头凿好,又预备建造殿宇用的木料和石料。
  • 哥林多后书 5:5
    那在我们身上完成了工作,使我们达成这目标的,就是神。他已经把圣灵赐给我们作凭据。
  • 使徒行传 9:31
    那时犹太、加利利、撒玛利亚各处的教会,都得到平安,被建立起来,存着敬畏主的心过生活,并且因着圣灵的激励,人数增多起来。
  • 雅各书 3:17-18
    至于从天上来的智慧,首先是纯洁的,其次是和平的,温柔的,谦逊的,满有恩慈和善果,没有偏袒,没有虚伪。这是缔造和平的人,用和平所培植出来的义果。
  • 雅各书 1:20
    因为人的忿怒并不能成全神的义。