<< 列王纪上 5:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所以我有意要为耶和华我的神的名建造殿宇,正如耶和华曾对我的父亲大卫说:‘你的儿子,就是我要使他接续你坐在王位上的,要为我的名建造殿宇。’
  • 新标点和合本
    我定意要为耶和华我神的名建殿,是照耶和华应许我父亲大卫的话说:‘我必使你儿子接续你坐你的位,他必为我的名建殿。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,我吩咐要为耶和华—我上帝的名建殿,是照耶和华向我父亲大卫说的:‘我必使你儿子接续你,坐你的王位,他必为我的名建殿。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,我吩咐要为耶和华—我神的名建殿,是照耶和华向我父亲大卫说的:‘我必使你儿子接续你,坐你的王位,他必为我的名建殿。’
  • 当代译本
    我想为我的上帝耶和华建殿,因为耶和华曾对我父大卫说,‘我必使你的儿子继承你的王位,他必为我的名建殿。’
  • 新標點和合本
    我定意要為耶和華-我神的名建殿,是照耶和華應許我父親大衛的話說:『我必使你兒子接續你坐你的位,他必為我的名建殿。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,我吩咐要為耶和華-我上帝的名建殿,是照耶和華向我父親大衛說的:『我必使你兒子接續你,坐你的王位,他必為我的名建殿。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,我吩咐要為耶和華-我神的名建殿,是照耶和華向我父親大衛說的:『我必使你兒子接續你,坐你的王位,他必為我的名建殿。』
  • 當代譯本
    我想為我的上帝耶和華建殿,因為耶和華曾對我父大衛說,『我必使你的兒子繼承你的王位,他必為我的名建殿。』
  • 聖經新譯本
    所以我有意要為耶和華我的神的名建造殿宇,正如耶和華曾對我的父親大衛說:‘你的兒子,就是我要使他接續你坐在王位上的,要為我的名建造殿宇。’
  • 呂振中譯本
    我心裏就說要為永恆主我的上帝的名建殿,照永恆主對我父親大衛所說過的話,說:「你那兒子、我所要設立來接替你坐你位上的、是他才要為我的名來建殿。」
  • 文理和合譯本
    我決志為我上帝耶和華之名建室、應耶和華諭我父大衛之言曰、我將使爾子繼爾踐位、彼必為我名建室、
  • 文理委辦譯本
    我欲建殿、籲我上帝耶和華名、應耶和華告我父大闢之言、曰、我將使爾子繼位、彼必建殿、以籲我名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲為主我天主之名建殿、應主許我父大衛之言云、我將使爾子繼爾之位、彼必為我名建殿、
  • New International Version
    I intend, therefore, to build a temple for the Name of the Lord my God, as the Lord told my father David, when he said,‘ Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.’
  • New International Reader's Version
    So I’m planning to build a temple. I want to build it for the Name of the Lord my God. That’s what he told my father David he wanted me to do. He said,‘ I will put your son on the throne in your place. He will build a temple. I will put my Name there.’
  • English Standard Version
    And so I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord said to David my father,‘ Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.’
  • New Living Translation
    So I am planning to build a Temple to honor the name of the Lord my God, just as he had instructed my father, David. For the Lord told him,‘ Your son, whom I will place on your throne, will build the Temple to honor my name.’
  • Christian Standard Bible
    So I plan to build a temple for the name of the LORD my God, according to what the LORD promised my father David:‘ I will put your son on your throne in your place, and he will build the temple for my name.’
  • New American Standard Bible
    So behold, I intend to build a house for the name of the Lord my God, just as the Lord spoke to David my father, saying,‘ Your son, whom I will put on your throne in your place, he will build the house for My name.’
  • New King James Version
    And behold, I propose to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord spoke to my father David, saying,“ Your son, whom I will set on your throne in your place, he shall build the house for My name.”
  • American Standard Version
    And, behold, I purpose to build a house for the name of Jehovah my God, as Jehovah spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build the house for my name.
  • Holman Christian Standard Bible
    So I plan to build a temple for the name of Yahweh my God, according to what the Lord promised my father David:‘ I will put your son on your throne in your place, and he will build the temple for My name.’
  • King James Version
    And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.
  • New English Translation
    So I have decided to build a temple to honor the LORD my God, as the LORD instructed my father David,‘ Your son, whom I will put on your throne in your place, is the one who will build a temple to honor me.’
  • World English Bible
    Behold, I intend to build a house for the name of Yahweh my God, as Yahweh spoke to David my father, saying,‘ Your son, whom I will set on your throne in your place shall build the house for my name.’

交叉引用

  • 历代志上 17:12
    他要为我建造殿宇,我必坚立他的王位,直到永远。
  • 历代志上 22:10
    我儿啊,现在愿耶和华与你同在,使你亨通,照着他应许你,建造耶和华你的神的殿宇。
  • 历代志上 28:6
    耶和华对我说:‘你的儿子所罗门要建造我的殿宇和庭院;因为我已经拣选他作我的儿子,我也要作他的父亲。
  • 撒母耳记下 7:12-13
    到了你的寿数满足,你与你的列祖一起长眠的时候,我必兴起你亲生的后裔接替你,并且我要坚固他的国。他必为我的名建造一座殿宇,我要永远坚固他的国位。
  • 撒迦利亚书 6:12-13
    告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。他必建造耶和华的殿,必得尊荣;他必坐在宝座上执掌王权,又必在他的宝座上作祭司,使两者之间和谐共济。’”
  • 历代志上 28:10
    现在你当谨慎,因为耶和华拣选了你建造殿宇,作为圣所;你要勇敢地去作。”
  • 历代志下 2:1-8
    所罗门决意要为耶和华的名建造殿宇,又为自己建造王宫。(本节在《马索拉文本》为1:18)于是,所罗门选派了七万人作挑夫,八万人在山上凿石,三千六百人作督工。(本节在《马索拉文本》为2:1)所罗门派人去见推罗王希兰说:“你怎样待我的父亲大卫,给他运来香柏木,为他建造宫殿居住,请你也这样待我。现在我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧芬芳的香,经常摆上陈设饼,每日早晚、安息日、初一,以及耶和华我们的神所定的节日,都献上燔祭;这是以色列人永远的定例。我要建造的殿宇必须宏伟,因为我们的神伟大,超过众神。但谁能为他建造殿宇呢?天和天上的天也容不下他;我是谁,怎能为他建造殿宇?我不过在他面前烧香罢了。现在请你派一个巧匠到我这里来,他要精于使用金、银、铜、铁和紫色朱红色蓝色线工作,并且懂得雕刻,好与我的父亲大卫在犹大和耶路撒冷预备的巧匠一同工作。又请你从黎巴嫩运送香柏木、松木和檀香木到我这里来,因为我知道你的臣仆善于砍伐黎巴嫩的树木;我的臣仆可以和你的臣仆一同工作。