<< 1 Kings 3 17 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    One of them said,“ Pardon me, my master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was there with me.
  • 新标点和合本
    一个说:“我主啊,我和这妇人同住一房;她在房中的时候,我生了一个男孩。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住一屋。她在屋子里的时候,我生了一个孩子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住一屋。她在屋子里的时候,我生了一个孩子。
  • 当代译本
    其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。
  • 圣经新译本
    其中一个妇人说:“我主啊,我和这妇人同住;她与我在房子里的时候,我生了一个孩子。
  • 新標點和合本
    一個說:「我主啊,我和這婦人同住一房;她在房中的時候,我生了一個男孩。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一個婦人說:「我主啊,我和這婦人同住一屋。她在屋子裏的時候,我生了一個孩子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一個婦人說:「我主啊,我和這婦人同住一屋。她在屋子裏的時候,我生了一個孩子。
  • 當代譯本
    其中一個說:「我主啊,我跟這女人同住,我生了一個男孩,當時她也在場。
  • 聖經新譯本
    其中一個婦人說:“我主啊,我和這婦人同住;她與我在房子裡的時候,我生了一個孩子。
  • 呂振中譯本
    一個婦人說:『哦,我主上啊,我和這婦人住在一間屋子:和她同屋時我生了孩子。
  • 文理和合譯本
    其一曰、我主歟、我與此婦同居一室、相偕在室、我產一子、
  • 文理委辦譯本
    其一曰、我主歟、我偕彼同居一室、我產一子於室中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其一曰、我主歟、我與彼同居一室、我產一子於室中、
  • New International Version
    One of them said,“ Pardon me, my lord. This woman and I live in the same house, and I had a baby while she was there with me.
  • English Standard Version
    The one woman said,“ Oh, my lord, this woman and I live in the same house, and I gave birth to a child while she was in the house.
  • New Living Translation
    “ Please, my lord,” one of them began,“ this woman and I live in the same house. I gave birth to a baby while she was with me in the house.
  • Christian Standard Bible
    One woman said,“ Please, my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
  • New American Standard Bible
    The one woman said,“ Pardon me, my lord: this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.
  • New King James Version
    And one woman said,“ O my Lord, this woman and I dwell in the same house; and I gave birth while she was in the house.
  • American Standard Version
    And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
  • Holman Christian Standard Bible
    One woman said,“ Please my lord, this woman and I live in the same house, and I had a baby while she was in the house.
  • King James Version
    And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.
  • New English Translation
    One of the women said,“ My master, this woman and I live in the same house. I had a baby while she was with me in the house.
  • World English Bible
    The one woman said,“ Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.

交叉引用

  • Genesis 43:20
    “ Please, sir,” they said.“ We came down here the first time to buy food.
  • Romans 13:7
    Give to everyone what you owe them. Do you owe taxes? Then pay them. Do you owe anything else to the government? Then pay it. Do you owe respect? Then give it. Do you owe honor? Then show it.