<< 1 Các Vua 22 43 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约沙法行他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事;只是邱坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约沙法效法他父亲亚撒所行的道,不偏离左右,行耶和华眼中看为正的事。只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。
  • 当代译本
    约沙法事事效法他父亲亚撒,不偏不离,做耶和华视为正的事。但他没有拆毁丘坛,百姓仍然在那里献祭烧香。
  • 圣经新译本
    约沙法遵行他父亲亚撒所行的一切,总不偏离,行耶和华看为正的事。只是邱坛还没有废去,人民仍在邱坛上献祭烧香(“只是邱坛⋯⋯献祭烧香。”《马索拉文本》为22:44)。
  • 新標點和合本
    約沙法行他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事;只是邱壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約沙法效法他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事。只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約沙法效法他父親亞撒所行的道,不偏離左右,行耶和華眼中看為正的事。只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裏獻祭燒香。
  • 當代譯本
    約沙法事事效法他父親亞撒,不偏不離,做耶和華視為正的事。但他沒有拆毀邱壇,百姓仍然在那裡獻祭燒香。
  • 聖經新譯本
    約沙法遵行他父親亞撒所行的一切,總不偏離,行耶和華看為正的事。只是邱壇還沒有廢去,人民仍在邱壇上獻祭燒香(“只是邱壇⋯⋯獻祭燒香。”《馬索拉文本》為22:44)。
  • 呂振中譯本
    約沙法走他父親亞撒所始終走的路,總不偏離,乃行永恆主所看為對的事;只是邱壇還沒有廢去,人民仍然在邱壇上宰牲燻祭。
  • 文理和合譯本
    約沙法循其父亞撒之道、不偏離之、行耶和華所悅、惟崇邱未廢、民仍獻祭焚香於其上、
  • 文理委辦譯本
    從父亞撒所為、不背厥道、行善於耶和華前、惟崇坵猶不廢、民尚在彼獻祭焚香。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約沙法行其父亞撒之道、不偏離左右、行善於主前、
  • New International Version
    In everything he followed the ways of his father Asa and did not stray from them; he did what was right in the eyes of the Lord. The high places, however, were not removed, and the people continued to offer sacrifices and burn incense there.
  • New International Reader's Version
    Jehoshaphat followed all the ways of his father Asa. He didn’t wander away from them. He did what was right in the sight of the Lord. But the high places weren’t removed. The people continued to offer sacrifices and burn incense at them.
  • English Standard Version
    He walked in all the way of Asa his father. He did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord. Yet the high places were not taken away, and the people still sacrificed and made offerings on the high places.
  • New Living Translation
    Jehoshaphat was a good king, following the example of his father, Asa. He did what was pleasing in the Lord’s sight. During his reign, however, he failed to remove all the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there.
  • Christian Standard Bible
    He walked in all the ways of his father Asa; he did not turn away from them but did what was right in the LORD’s sight. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • New American Standard Bible
    He walked entirely in the way of his father Asa; he did not turn aside from it, doing what was right in the sight of the Lord. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • New King James Version
    And he walked in all the ways of his father Asa. He did not turn aside from them, doing what was right in the eyes of the Lord. Nevertheless the high places were not taken away, for the people offered sacrifices and burned incense on the high places.
  • American Standard Version
    And he walked in all the way of Asa his father; He turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of Jehovah: howbeit the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
  • Holman Christian Standard Bible
    He walked in all the ways of his father Asa; he did not turn away from them but did what was right in the Lord’s sight. However, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places.
  • King James Version
    And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing[ that which was] right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away;[ for] the people offered and burnt incense yet in the high places.
  • New English Translation
    He followed in his father Asa’s footsteps and was careful to do what the LORD approved.( 22: 44) However, the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places.
  • World English Bible
    He walked in all the way of Asa his father. He didn’t turn away from it, doing that which was right in Yahweh’s eyes. However the high places were not taken away. The people still sacrificed and burned incense on the high places.

交叉引用

  • 1 Các Vua 15 14
    Although he did not remove the high places, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life. (niv)
  • 2 Các Vua 12 3
    The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. (niv)
  • 2 Sử Ký 19 3-2 Sử Ký 19 4
    There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.”Jehoshaphat lived in Jerusalem, and he went out again among the people from Beersheba to the hill country of Ephraim and turned them back to the Lord, the God of their ancestors. (niv)
  • 1 Các Vua 14 23
    They also set up for themselves high places, sacred stones and Asherah poles on every high hill and under every spreading tree. (niv)
  • 2 Sử Ký 16 7-2 Sử Ký 16 12
    At that time Hanani the seer came to Asa king of Judah and said to him:“ Because you relied on the king of Aram and not on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from your hand.Were not the Cushites and Libyans a mighty army with great numbers of chariots and horsemen? Yet when you relied on the Lord, he delivered them into your hand.For the eyes of the Lord range throughout the earth to strengthen those whose hearts are fully committed to him. You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.”Asa was angry with the seer because of this; he was so enraged that he put him in prison. At the same time Asa brutally oppressed some of the people.The events of Asa’s reign, from beginning to end, are written in the book of the kings of Judah and Israel.In the thirty-ninth year of his reign Asa was afflicted with a disease in his feet. Though his disease was severe, even in his illness he did not seek help from the Lord, but only from the physicians. (niv)
  • 2 Các Vua 15 3-2 Các Vua 15 4
    He did what was right in the eyes of the Lord, just as his father Amaziah had done.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. (niv)
  • 2 Sử Ký 14 2-2 Sử Ký 14 5
    Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.He removed the foreign altars and the high places, smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles.He commanded Judah to seek the Lord, the God of their ancestors, and to obey his laws and commands.He removed the high places and incense altars in every town in Judah, and the kingdom was at peace under him. (niv)
  • 1 Các Vua 15 11
    Asa did what was right in the eyes of the Lord, as his father David had done. (niv)
  • 2 Sử Ký 20 3-2 Sử Ký 20 30
    Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the Lord, and he proclaimed a fast for all Judah.The people of Judah came together to seek help from the Lord; indeed, they came from every town in Judah to seek him.Then Jehoshaphat stood up in the assembly of Judah and Jerusalem at the temple of the Lord in the front of the new courtyardand said:“ Lord, the God of our ancestors, are you not the God who is in heaven? You rule over all the kingdoms of the nations. Power and might are in your hand, and no one can withstand you.Our God, did you not drive out the inhabitants of this land before your people Israel and give it forever to the descendants of Abraham your friend?They have lived in it and have built in it a sanctuary for your Name, saying,‘ If calamity comes upon us, whether the sword of judgment, or plague or famine, we will stand in your presence before this temple that bears your Name and will cry out to you in our distress, and you will hear us and save us.’“ But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.See how they are repaying us by coming to drive us out of the possession you gave us as an inheritance.Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”All the men of Judah, with their wives and children and little ones, stood there before the Lord.Then the Spirit of the Lord came on Jahaziel son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite and descendant of Asaph, as he stood in the assembly.He said:“ Listen, King Jehoshaphat and all who live in Judah and Jerusalem! This is what the Lord says to you:‘ Do not be afraid or discouraged because of this vast army. For the battle is not yours, but God’s.Tomorrow march down against them. They will be climbing up by the Pass of Ziz, and you will find them at the end of the gorge in the Desert of Jeruel.You will not have to fight this battle. Take up your positions; stand firm and see the deliverance the Lord will give you, Judah and Jerusalem. Do not be afraid; do not be discouraged. Go out to face them tomorrow, and the Lord will be with you.’”Jehoshaphat bowed down with his face to the ground, and all the people of Judah and Jerusalem fell down in worship before the Lord.Then some Levites from the Kohathites and Korahites stood up and praised the Lord, the God of Israel, with a very loud voice.Early in the morning they left for the Desert of Tekoa. As they set out, Jehoshaphat stood and said,“ Listen to me, Judah and people of Jerusalem! Have faith in the Lord your God and you will be upheld; have faith in his prophets and you will be successful.”After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying:“ Give thanks to the Lord, for his love endures forever.”As they began to sing and praise, the Lord set ambushes against the men of Ammon and Moab and Mount Seir who were invading Judah, and they were defeated.The Ammonites and Moabites rose up against the men from Mount Seir to destroy and annihilate them. After they finished slaughtering the men from Seir, they helped to destroy one another.When the men of Judah came to the place that overlooks the desert and looked toward the vast army, they saw only dead bodies lying on the ground; no one had escaped.So Jehoshaphat and his men went to carry off their plunder, and they found among them a great amount of equipment and clothing and also articles of value— more than they could take away. There was so much plunder that it took three days to collect it.On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the Lord. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.Then, led by Jehoshaphat, all the men of Judah and Jerusalem returned joyfully to Jerusalem, for the Lord had given them cause to rejoice over their enemies.They entered Jerusalem and went to the temple of the Lord with harps and lyres and trumpets.The fear of God came on all the surrounding kingdoms when they heard how the Lord had fought against the enemies of Israel.And the kingdom of Jehoshaphat was at peace, for his God had given him rest on every side. (niv)
  • 2 Các Vua 18 22
    But if you say to me,“ We are depending on the Lord our God”— isn’t he the one whose high places and altars Hezekiah removed, saying to Judah and Jerusalem,“ You must worship before this altar in Jerusalem”? (niv)
  • 2 Sử Ký 15 8
    When Asa heard these words and the prophecy of Azariah son of Oded the prophet, he took courage. He removed the detestable idols from the whole land of Judah and Benjamin and from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He repaired the altar of the Lord that was in front of the portico of the Lord’s temple. (niv)
  • Thi Thiên 125 5
    But those who turn to crooked ways the Lord will banish with the evildoers. Peace be on Israel. (niv)
  • Thi Thiên 40 4
    Blessed is the one who trusts in the Lord, who does not look to the proud, to those who turn aside to false gods. (niv)
  • 2 Sử Ký 15 17
    Although he did not remove the high places from Israel, Asa’s heart was fully committed to the Lord all his life. (niv)
  • Châm Ngôn 4 27
    Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil. (niv)
  • Thi Thiên 101 3
    I will not look with approval on anything that is vile. I hate what faithless people do; I will have no part in it. (niv)
  • 1 Các Vua 15 5
    For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life— except in the case of Uriah the Hittite. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 12 20-1 Sa-mu-ên 12 21
    “ Do not be afraid,” Samuel replied.“ You have done all this evil; yet do not turn away from the Lord, but serve the Lord with all your heart.Do not turn away after useless idols. They can do you no good, nor can they rescue you, because they are useless. (niv)
  • 2 Các Vua 14 3-2 Các Vua 14 4
    He did what was right in the eyes of the Lord, but not as his father David had done. In everything he followed the example of his father Joash.The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. (niv)
  • 2 Sử Ký 17 3-2 Sử Ký 17 6
    The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baalsbut sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.The Lord established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.His heart was devoted to the ways of the Lord; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah. (niv)
  • 2 Sử Ký 14 11
    Then Asa called to the Lord his God and said,“ Lord, there is no one like you to help the powerless against the mighty. Help us, Lord our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast army. Lord, you are our God; do not let mere mortals prevail against you.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 32 8
    They have been quick to turn away from what I commanded them and have made themselves an idol cast in the shape of a calf. They have bowed down to it and sacrificed to it and have said,‘ These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’ (niv)