<< 1 Kings 21 2 >>

本节经文

  • World English Bible
    Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house; and I will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”
  • 新标点和合本
    亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园给我作菜园,因为它靠近我的宫,我就把更好的葡萄园换给你。你若要银子,我就按着价钱给你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园给我作菜园,因为它靠近我的宫,我就把更好的葡萄园换给你。你若要银子,我就按着价钱给你。”
  • 当代译本
    一天,亚哈对拿伯说:“你的葡萄园靠近我的王宫,你把它让给我作菜园吧。我可以用更好的葡萄园来跟你交换,如果你愿意,我也可以按地价付你钱。”
  • 圣经新译本
    亚哈对拿伯说:“把你的葡萄园让给我,我可以用作菜园,因为你的葡萄园靠近我的王宫。我要把一个更好的葡萄园与你交换。如果你喜欢,我也可以按市价给你银子。”
  • 新標點和合本
    亞哈對拿伯說:「你將你的葡萄園給我作菜園,因為是靠近我的宮;我就把更好的葡萄園換給你,或是你要銀子,我就按着價值給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞哈對拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞哈對拿伯說:「把你的葡萄園給我作菜園,因為它靠近我的宮,我就把更好的葡萄園換給你。你若要銀子,我就按着價錢給你。」
  • 當代譯本
    一天,亞哈對拿伯說:「你的葡萄園靠近我的王宮,你把它讓給我作菜園吧。我可以用更好的葡萄園來跟你交換,如果你願意,我也可以按地價付你錢。」
  • 聖經新譯本
    亞哈對拿伯說:“把你的葡萄園讓給我,我可以用作菜園,因為你的葡萄園靠近我的王宮。我要把一個更好的葡萄園與你交換。如果你喜歡,我也可以按市價給你銀子。”
  • 呂振中譯本
    亞哈告訴拿伯說:『你將你的葡萄園給我,我可以用作菜園,因為那是靠近我的宮室旁邊;我就將比這更好的葡萄園換給你;或是你若看為更好,我就按着價值給你銀子。』
  • 文理和合譯本
    亞哈謂拿伯曰、爾之葡萄園、鄰於我宮、給我為圃、我易以尤佳之園、爾若欲得其值、我則予爾以金、
  • 文理委辦譯本
    亞哈告拿泊曰、爾之園囿、鄰我宮闈、爾當給我為圃、或易以佳園、或予以所值、任爾擇焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞哈謂拿伯曰、爾葡萄園、近我之宮、爾以之予我為蔬圃、我予爾更佳之葡萄園以易之、如爾願鬻、我則以其所值之金予爾、
  • New International Version
    Ahab said to Naboth,“ Let me have your vineyard to use for a vegetable garden, since it is close to my palace. In exchange I will give you a better vineyard or, if you prefer, I will pay you whatever it is worth.”
  • New International Reader's Version
    Ahab said to Naboth,“ Let me have your vineyard. It’s close to my palace. I want to use it for a vegetable garden. I’ll trade you a better vineyard for it. Or, if you prefer, I’ll pay you what it’s worth.”
  • English Standard Version
    And after this Ahab said to Naboth,“ Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near my house, and I will give you a better vineyard for it; or, if it seems good to you, I will give you its value in money.”
  • New Living Translation
    One day Ahab said to Naboth,“ Since your vineyard is so convenient to my palace, I would like to buy it to use as a vegetable garden. I will give you a better vineyard in exchange, or if you prefer, I will pay you for it.”
  • Christian Standard Bible
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so I can have it for a vegetable garden, since it is right next to my palace. I will give you a better vineyard in its place, or if you prefer, I will give you its value in silver.”
  • New American Standard Bible
    And Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so that I may have it for a vegetable garden, because it is close beside my house, and I will give you a better vineyard in place of it; if you prefer, I will give you what it is worth in money.”
  • New King James Version
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard, that I may have it for a vegetable garden, because it is near, next to my house; and for it I will give you a vineyard better than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”
  • American Standard Version
    And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab spoke to Naboth, saying,“ Give me your vineyard so I can have it for a vegetable garden, since it is right next to my palace. I will give you a better vineyard in its place, or if you prefer, I will give you its value in silver.”
  • King James Version
    And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it[ is] near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it;[ or], if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
  • New English Translation
    Ahab said to Naboth,“ Give me your vineyard so I can make a vegetable garden out of it, for it is adjacent to my palace. I will give you an even better vineyard in its place, or if you prefer, I will pay you silver for it.”

交叉引用

  • 1 Samuel 8 14
    He will take your fields, your vineyards, and your olive groves, even their best, and give them to his servants.
  • Deuteronomy 5:21
    “ You shall not covet your neighbor’s wife. Neither shall you desire your neighbor’s house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”
  • Song of Solomon 4 15
    a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • 1 Timothy 6 9
    But those who are determined to be rich fall into a temptation, a snare, and many foolish and harmful lusts, such as drown men in ruin and destruction.
  • Deuteronomy 11:10
    For the land, where you go in to possess isn’t like the land of Egypt that you came out of, where you sowed your seed and watered it with your foot, as a garden of herbs;
  • Ecclesiastes 2:5
    I made myself gardens and parks, and I planted trees in them of all kinds of fruit.
  • Genesis 16:6
    But Abram said to Sarai,“ Behold, your maid is in your hand. Do to her whatever is good in your eyes.” Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face.
  • James 1:14-15
    But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
  • 1 Samuel 29 6
    Then Achish called David, and said to him,“ As Yahweh lives, you have been upright, and your going out and your coming in with me in the army is good in my sight; for I have not found evil in you since the day of your coming to me to this day. Nevertheless, the lords don’t favor you.
  • Luke 12:15
    He said to them,“ Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man’s life doesn’t consist of the abundance of the things which he possesses.”
  • Exodus 20:17
    “ You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor’s.”
  • Habakkuk 2:9-11
    Woe to him who gets an evil gain for his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the hand of evil!You have devised shame to your house, by cutting off many peoples, and have sinned against your soul.For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it.
  • Genesis 3:6
    When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took some of its fruit, and ate. Then she gave some to her husband with her, and he ate it, too.
  • Jeremiah 22:17
    But your eyes and your heart are only for your covetousness, for shedding innocent blood, for oppression, and for doing violence.”
  • 2 Kings 9 27
    But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. Jehu followed after him, and said,“ Strike him also in the chariot!” They struck him at the ascent of Gur, which is by Ibleam. He fled to Megiddo, and died there.
  • 1 Samuel 8 6
    But the thing displeased Samuel, when they said,“ Give us a king to judge us.” Samuel prayed to Yahweh.