<< 1 Kings 21 19 >>

本节经文

  • New English Translation
    Say to him,‘ This is what the LORD says:“ Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?”’ Then say to him,‘ This is what the LORD says:“ In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood– yes, yours!”’”
  • 新标点和合本
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要对他说:‘耶和华如此说:你杀了人,还要取得他的产业吗?’又要对他说:‘耶和华如此说:狗在何处舔拿伯的血,狗也必在何处舔你的血。’”
  • 当代译本
    你要对他说,‘耶和华说,你杀了人,还要夺他的产业吗?’然后告诉他,耶和华说,‘狗在哪里舔拿伯的血,也必在哪里舔你的血。’”
  • 圣经新译本
    你要对他说:‘耶和华这样说:你杀了人,又占有他的产业吗?’你又要对他说:‘耶和华这样说:狗在什么地方舔拿伯的血,也必在什么地方舔你的血。’”
  • 新標點和合本
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,又得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要對他說:『耶和華如此說:你殺了人,還要取得他的產業嗎?』又要對他說:『耶和華如此說:狗在何處舔拿伯的血,狗也必在何處舔你的血。』」
  • 當代譯本
    你要對他說,『耶和華說,你殺了人,還要奪他的產業嗎?』然後告訴他,耶和華說,『狗在哪裡舔拿伯的血,也必在哪裡舔你的血。』」
  • 聖經新譯本
    你要對他說:‘耶和華這樣說:你殺了人,又佔有他的產業嗎?’你又要對他說:‘耶和華這樣說:狗在甚麼地方舔拿伯的血,也必在甚麼地方舔你的血。’”
  • 呂振中譯本
    你要告訴他說:「永恆主這麼說:『你殺了人,又取得他的產業麼?』」你要告訴他說:「永恆主這麼說:『狗在甚麼地方舔拿伯的血,狗也必在甚麼地方舔你的血,你的。』」
  • 文理和合譯本
    告之曰、耶和華云、汝既殺人、又據其業乎、又告之曰、耶和華云、犬於何處舐拿伯之血、亦必於彼舐爾之血、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、耶和華云、汝豈非殺人而據其業乎。又云、犬舐拿泊之血於其處、亦必舐爾之血。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、主如是云、爾已殺人、又據其業乎、主如是云、犬於何處餂拿伯之血、亦於何處將餂爾之血、
  • New International Version
    Say to him,‘ This is what the Lord says: Have you not murdered a man and seized his property?’ Then say to him,‘ This is what the Lord says: In the place where dogs licked up Naboth’s blood, dogs will lick up your blood— yes, yours!’”
  • New International Reader's Version
    Tell him,‘ The Lord says,“ Haven’t you murdered a man? Haven’t you taken over his property?” ’ Then tell Ahab,‘ The Lord says,“ Dogs licked up Naboth’s blood. In that same place dogs will lick up your blood. Yes, I said your blood!” ’ ”
  • English Standard Version
    And you shall say to him,‘ Thus says the Lord,“ Have you killed and also taken possession?”’ And you shall say to him,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked up the blood of Naboth shall dogs lick your own blood.”’”
  • New Living Translation
    Give him this message:‘ This is what the Lord says: Wasn’t it enough that you killed Naboth? Must you rob him, too? Because you have done this, dogs will lick your blood at the very place where they licked the blood of Naboth!’”
  • Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the LORD says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the LORD says: In the place where the dogs licked up Naboth’s blood, the dogs will also lick up your blood!’”
  • New American Standard Bible
    And you shall speak to him, saying,‘ This is what the Lord says:“ Have you murdered and also taken possession?” ’ And you shall speak to him, saying,‘ The Lord says this:“ In the place where the dogs licked up the blood of Naboth, the dogs will lick up your blood, yours as well.” ’ ”
  • New King James Version
    You shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ Have you murdered and also taken possession?”’ And you shall speak to him, saying,‘ Thus says the Lord:“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs shall lick your blood, even yours.”’”
  • American Standard Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith Jehovah, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Tell him,‘ This is what the Lord says: Have you murdered and also taken possession?’ Then tell him,‘ This is what the Lord says: In the place where the dogs licked Naboth’s blood, the dogs will also lick your blood!’”
  • King James Version
    And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.
  • World English Bible
    You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying,‘ Yahweh says,“ In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”

交叉引用

  • 1 Kings 22 38
    They washed off the chariot at the pool of Samaria( this was where the prostitutes bathed); dogs licked his blood, just as the LORD had said would happen.
  • 2 Samuel 12 9
    Why have you shown contempt for the word of the LORD by doing evil in my sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and you have taken his wife as your own! You have killed him with the sword of the Ammonites.
  • Psalms 7:15-16
    he digs a pit and then falls into the hole he has made.He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • Psalms 58:10-11
    The godly will rejoice when they see vengeance carried out; they will bathe their feet in the blood of the wicked.Then observers will say,“ Yes indeed, the godly are rewarded! Yes indeed, there is a God who judges in the earth!”
  • Habakkuk 2:12
    The one who builds a city by bloodshed is as good as dead– he who starts a town by unjust deeds.
  • Genesis 3:11
    And the LORD God said,“ Who told you that you were naked? Did you eat from the tree that I commanded you not to eat from?”
  • Genesis 4:9-10
    Then the LORD said to Cain,“ Where is your brother Abel?” And he replied,“ I don’t know! Am I my brother’s guardian?”But the LORD said,“ What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to me from the ground!
  • 2 Kings 9 25-2 Kings 9 26
    Jehu ordered his officer Bidkar,“ Pick him up and throw him into the part of the field that once belonged to Naboth of Jezreel. Remember, you and I were riding together behind his father Ahab, when the LORD pronounced this judgment on him,‘“ Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the LORD,“ and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” says the LORD.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the LORD said.”
  • 2 Samuel 12 11
    This is what the LORD says:‘ I am about to bring disaster on you from inside your own household! Right before your eyes I will take your wives and hand them over to your companion. He will have sexual relations with your wives in broad daylight!
  • Micah 3:1-4
    I said,“ Listen, you leaders of Jacob, you rulers of the nation of Israel! You ought to know what is just,yet you hate what is good, and love what is evil. You flay my people’s skin and rip the flesh from their bones.You devour my people’s flesh, strip off their skin, and crush their bones. You chop them up like flesh in a pot– like meat in a kettle.Someday these sinners will cry to the LORD for help, but he will not answer them. He will hide his face from them at that time, because they have done such wicked deeds.”
  • Psalms 9:16
    The LORD revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions.( Higgaion. Selah)
  • Matthew 7:2
    For by the standard you judge you will be judged, and the measure you use will be the measure you receive.
  • Esther 7:10
    So they hanged Haman on the very gallows that he had prepared for Mordecai. The king’s rage then abated.
  • Habakkuk 2:9
    The one who builds his house by unjust gain is as good as dead. He does this so he can build his nest way up high and escape the clutches of disaster.
  • Judges 1:7
    Adoni-Bezek said,“ Seventy kings, with thumbs and big toes cut off, used to lick up food scraps under my table. God has repaid me for what I did to them.” They brought him to Jerusalem, where he died.