<< 1 Kings 21 11 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So the elders and nobles who lived in that city did what Jezebel wanted. They did everything she directed in the letters she had written to them.
  • 新标点和合本
    那些与拿伯同城居住的长老贵胄得了耶洗别的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些与拿伯同城居住的长老和贵族,照耶洗别送给他们的信去做。正如她送的信上所写,
  • 当代译本
    与拿伯同居一城的长老和贵族接到来信,便依照信里的指示行事。
  • 圣经新译本
    于是拿伯城里的人,就是那些与拿伯同住一城的长老和贵胄,都照着耶洗别送给他们的信上所写的去行。
  • 新標點和合本
    那些與拿伯同城居住的長老貴冑得了耶洗別的信,就照信而行,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些與拿伯同城居住的長老和貴族,照耶洗別送給他們的信去做。正如她送的信上所寫,
  • 當代譯本
    與拿伯同居一城的長老和貴族接到來信,便依照信裡的指示行事。
  • 聖經新譯本
    於是拿伯城裡的人,就是那些與拿伯同住一城的長老和貴胄,都照著耶洗別送給他們的信上所寫的去行。
  • 呂振中譯本
    拿伯城裏的人、那些在他城裏居住的長老和顯貴的人、就照耶洗別所送給他們的文書去行。他們照送給他們的文書裏所寫的
  • 文理和合譯本
    邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、
  • 文理委辦譯本
    邑人與長老世職、遵耶洗別書所言而行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拿伯之邑人、即居於其邑之長老與顯者、遵耶洗別書所言而行、
  • New International Version
    So the elders and nobles who lived in Naboth’s city did as Jezebel directed in the letters she had written to them.
  • English Standard Version
    And the men of his city, the elders and the leaders who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them. As it was written in the letters that she had sent to them,
  • New Living Translation
    So the elders and other town leaders followed the instructions Jezebel had written in the letters.
  • Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters she had sent them.
  • New American Standard Bible
    So the men of his city, the elders and the nobles who lived in his city, did just as Jezebel had sent word to them, just as it was written in the letters which she had sent them.
  • New King James Version
    So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
  • American Standard Version
    And the men of his city, even the elders and the nobles who dwelt in his city, did as Jezebel had sent unto them, according as it was written in the letters which she had sent unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men of his city, the elders and nobles who lived in his city, did as Jezebel had commanded them, as was written in the letters she had sent them.
  • King James Version
    And the men of his city,[ even] the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them,[ and] as it[ was] written in the letters which she had sent unto them.
  • New English Translation
    The men of the city, the leaders and the nobles who lived there, followed the written orders Jezebel had sent them.
  • World English Bible
    The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.

交叉引用

  • Acts 5:29
    Peter and the other apostles replied,“ We must obey God instead of people!
  • Exodus 1:21
    Shiphrah and Puah had respect for God. So he gave them families of their own.
  • Proverbs 29:12
    If rulers listen to lies, all their officials become evil.
  • Matthew 2:16
    Herod realized that the Wise Men had tricked him. So he became very angry. He gave orders about Bethlehem and the area around it. He ordered all the boys two years old and under to be killed. This agreed with the time when the Wise Men had seen the star.
  • 1 Samuel 23 20
    Your Majesty, come down when it pleases you to come. It will be our duty to hand David over to you.”
  • Proverbs 29:26
    Many people want to meet a ruler. But only the Lord sees that people are treated fairly.
  • Daniel 3:18-25
    But we want you to know this, Your Majesty. Even if we knew that our God wouldn’t save us, we still wouldn’t serve your gods. We wouldn’t worship the gold statue you set up.”Then Nebuchadnezzar was very angry with Shadrach, Meshach and Abednego. The look on his face changed. And he ordered that the furnace be heated seven times hotter than usual.He also gave some of the strongest soldiers in his army a command. He ordered them to tie up Shadrach, Meshach and Abednego. Then he told his men to throw them into the blazing furnace.So they were tied up. Then they were thrown into the furnace. They were wearing their robes, pants, turbans and other clothes.The king’s command was carried out quickly. The furnace was so hot that its flames killed the soldiers who threw Shadrach, Meshach and Abednego into it.So the three men were firmly tied up. And they fell into the blazing furnace.Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet. He was so amazed he asked his advisers,“ Didn’t we tie up three men? Didn’t we throw three men into the fire?” They replied,“ Yes, we did, Your Majesty.”The king said,“ Look! I see four men walking around in the fire. They aren’t tied up. And the fire hasn’t even harmed them. The fourth man looks like a son of the gods.”
  • Leviticus 19:15
    “‘ Do not make something wrong appear to be right. Treat poor people and rich people in the same way. Do not favor one person over another. Instead, judge everyone fairly.
  • 2 Chronicles 24 21
    But the people made evil plans against Zechariah. The king ordered them to kill Zechariah by throwing stones at him. They did it in the courtyard of the Lord’ s temple.
  • Hosea 5:11
    Ephraim will soon be crushed. The Assyrians will stomp all over them. It will happen because they have made up their minds to chase after other gods.
  • Micah 6:16
    You have followed the evil practices of King Omri of Israel. You have done what the family of King Ahab did. You have followed their bad example. So I will let you be destroyed. Others will make fun of you. The nations will laugh at you.”
  • 1 Samuel 22 17
    Then the king gave an order to the guards at his side. He said,“ Go and kill the priests of the Lord. They are on David’s side too. They knew he was running away from me. And they didn’t even tell me.” But the king’s officials wouldn’t raise a hand to strike down the priests of the Lord.
  • Exodus 23:1-2
    “ Do not spread reports that are false. Do not help a guilty person by telling lies in court.“ Do not follow the crowd when they do what is wrong. When you are a witness in court, do not turn what is right into what is wrong. Do not go along with the crowd.
  • 2 Kings 10 6-2 Kings 10 7
    Then Jehu wrote them a second letter. He said,“ You say you are on my side. You say you will obey me. If you really mean it, bring me the heads of your master’s sons. Meet me in Jezreel by this time tomorrow.” There were 70 royal princes. They were with the most important men of the city. Those men were in charge of raising them.When Jehu’s letter arrived, the men went and got the princes. They killed all 70 of them. They put their heads in baskets. Then they sent them to Jehu in Jezreel.
  • Acts 4:19
    But Peter and John replied,“ Which is right from God’s point of view? Should we listen to you? Or should we listen to God? You be the judges!
  • Exodus 1:17
    But Shiphrah and Puah had respect for God. They didn’t do what the king of Egypt had told them to do. They let the boys live.
  • Matthew 2:12
    But God warned them in a dream not to go back to Herod. So they returned to their country on a different road.