<< 1 Kings 20 6 >>

本节经文

  • King James Version
    Yet I will send my servants unto thee tomorrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be,[ that] whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put[ it] in their hand, and take[ it] away.
  • 新标点和合本
    但明日约在这时候,我还要差遣臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,将你眼中一切所喜爱的都拿了去。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但明日约在这时候,我还要派臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,你眼中一切所喜爱的都由他们的手拿走。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    但明日约在这时候,我还要派臣仆到你那里,搜查你的家和你仆人的家,你眼中一切所喜爱的都由他们的手拿走。”
  • 当代译本
    明天这个时候,我会派属下搜查你的王宫和你臣仆的家,他们要拿走你珍爱的一切。’”
  • 圣经新译本
    明天大约这个时间,我要差派我的臣仆到你那里去;他们要搜查你的王宫和你臣仆的家;凡是他们看为宝贵的,他们都要下手拿走。’”
  • 新標點和合本
    但明日約在這時候,我還要差遣臣僕到你那裏,搜查你的家和你僕人的家,將你眼中一切所喜愛的都拿了去。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但明日約在這時候,我還要派臣僕到你那裏,搜查你的家和你僕人的家,你眼中一切所喜愛的都由他們的手拿走。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但明日約在這時候,我還要派臣僕到你那裏,搜查你的家和你僕人的家,你眼中一切所喜愛的都由他們的手拿走。」
  • 當代譯本
    明天這個時候,我會派屬下搜查你的王宮和你臣僕的家,他們要拿走你珍愛的一切。』」
  • 聖經新譯本
    明天大約這個時間,我要差派我的臣僕到你那裡去;他們要搜查你的王宮和你臣僕的家;凡是他們看為寶貴的,他們都要下手拿走。’”
  • 呂振中譯本
    明天大約這時候、我還要差遣我的臣僕到你那裏,搜查你的家、和你僕人的家,將你所看為可愛的東西都下手拿了來。」』
  • 文理和合譯本
    惟明日斯時、我將遣我臣僕、遍索爾宮、與爾臣僕之室、凡爾目所悅者、必取之而去、
  • 文理委辦譯本
    明日斯時、我將復遣使臣、徧索爾宮、與爾僕家、凡爾所寶者、必取之而去。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日斯時、我更遣臣僕、遍索爾宮、及爾臣僕之家、凡爾所視為寶寶或作可悅者、必取之去、
  • New International Version
    But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.’”
  • New International Reader's Version
    But now I’m going to send my officials to you. They will come about this time tomorrow. They’ll search your palace. They’ll search the houses of your officials. They’ll take everything you value. And they’ll carry it all away.’ ”
  • English Standard Version
    Nevertheless I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants and lay hands on whatever pleases you and take it away.’”
  • New Living Translation
    But about this time tomorrow I will send my officials to search your palace and the homes of your officials. They will take away everything you consider valuable!’”
  • Christian Standard Bible
    But at this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your palace and your servants’ houses. They will lay their hands on and take away whatever is precious to you.’”
  • New American Standard Bible
    but about this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your house and the houses of your servants; and they will take in their hands everything that is pleasing to your eyes, and take it all away.’ ”
  • New King James Version
    but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they shall search your house and the houses of your servants. And it shall be, that whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hands and take it.’”
  • American Standard Version
    but I will send my servants unto thee to- morrow about this time, and they shall search thy house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
  • Holman Christian Standard Bible
    But at this time tomorrow I will send my servants to you, and they will search your palace and your servants’ houses. They will lay their hands on and take away whatever is precious to you.’”
  • New English Translation
    But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.”
  • World English Bible
    but I will send my servants to you tomorrow about this time, and they will search your house, and the houses of your servants; whatever is pleasant in your eyes, they will put it in their hand, and take it away.”’”

交叉引用

  • Ezra 8:27
    Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
  • Joel 3:5
    Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
  • Genesis 27:15
    And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which[ were] with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:
  • Hosea 13:15
    Though he be fruitful among[ his] brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
  • Lamentations 1:10
    The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen[ that] the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command[ that] they should not enter into thy congregation.
  • 1 Samuel 13 19-1 Samuel 13 21
    Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make[ them] swords or spears:But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.
  • Isaiah 44:9
    They that make a graven image[ are] all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they[ are] their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.
  • Lamentations 1:7
    Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her,[ and] did mock at her sabbaths.
  • 2 Kings 18 31-2 Kings 18 32
    Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make[ an agreement] with me by a present, and come out to me, and[ then] eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.
  • Jeremiah 25:34
    Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves[ in the ashes], ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.
  • 2 Samuel 24 14
    And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies[ are] great: and let me not fall into the hand of man.