-
當代譯本
王應該撤去諸王,委任將領代替他們,
-
新标点和合本
王当这样行:把诸王革去,派军长代替他们,
-
和合本2010(上帝版-简体)
王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
-
和合本2010(神版-简体)
王当做这样的事,把诸王革去,派军官代替他们,
-
当代译本
王应该撤去诸王,委任将领代替他们,
-
圣经新译本
王应该这样作:把众王各人的职务解除,另立军官代替他们;
-
新標點和合本
王當這樣行:把諸王革去,派軍長代替他們,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
-
和合本2010(神版-繁體)
王當做這樣的事,把諸王革去,派軍官代替他們,
-
聖經新譯本
王應該這樣作:把眾王各人的職務解除,另立軍官代替他們;
-
呂振中譯本
王應當這樣:把諸王廢除、各撤職位,立軍長來代替他們;
-
文理和合譯本
可如是而行、去厥列王、以軍長代之、
-
文理委辦譯本
毋庸列王偕往、以武士長代之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
王所當為者如此、黜革諸王、以軍長代之、
-
New International Version
Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
-
New International Reader's Version
Here’s what you should do. Don’t let any of the kings continue as military leaders. Have other officers take their places.
-
English Standard Version
And do this: remove the kings, each from his post, and put commanders in their places,
-
New Living Translation
Only this time replace the kings with field commanders!
-
Christian Standard Bible
Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
-
New American Standard Bible
Carry out this plan: remove the kings, each from his place, and put governors in their place,
-
New King James Version
So do this thing: Dismiss the kings, each from his position, and put captains in their places;
-
American Standard Version
And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
-
Holman Christian Standard Bible
Also do this: remove each king from his position and appoint captains in their place.
-
King James Version
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
-
New English Translation
So do this: Dismiss the kings from their command, and replace them with military commanders.
-
World English Bible
Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their place.