<< 列王纪上 20:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    中午,便·哈达正跟盟军的三十二个王在营中狂饮的时候,亚哈率军出发了。
  • 新标点和合本
    午间,他们就出城;便哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里痛饮。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    中午,他们出了城;便‧哈达和帮助他的三十二个王正在帐幕里畅饮。
  • 圣经新译本
    在正午,便.哈达与帮助他的三十二个王正在帐棚里痛饮的时候,他们出发了。
  • 新標點和合本
    午間,他們就出城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏痛飲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    中午,他們出了城;便‧哈達和幫助他的三十二個王正在帳幕裏暢飲。
  • 當代譯本
    中午,便·哈達正跟盟軍的三十二個王在營中狂飲的時候,亞哈率軍出發了。
  • 聖經新譯本
    在正午,便.哈達與幫助他的三十二個王正在帳棚裡痛飲的時候,他們出發了。
  • 呂振中譯本
    中午時候他們出發了;便哈達和幫助他的那三十二個王、正在草棚裏大喝大醉。
  • 文理和合譯本
    日中而出、便哈達與助之之三十二王、在幕飲醉、
  • 文理委辦譯本
    日中而出、見便哈達與同盟之三十二王、於幕中、飲酒已醉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    正午之時出城、便哈達與助之之三十二王、飲酒於幕中已醉、
  • New International Version
    They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  • New International Reader's Version
    They started out at noon. At that time Ben- Hadad and the 32 kings helping him were in their tents. They were getting drunk.
  • English Standard Version
    And they went out at noon, while Ben-hadad was drinking himself drunk in the booths, he and the thirty-two kings who helped him.
  • New Living Translation
    About noontime, as Ben hadad and the thirty two allied kings were still in their tents drinking themselves into a stupor,
  • Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the thirty-two kings who were helping him were getting drunk in their quarters.
  • New American Standard Bible
    They went out at noon, while Ben hadad was drinking himself drunk in the temporary shelters with the thirty two kings who were helping him.
  • New King James Version
    So they went out at noon. Meanwhile Ben-Hadad and the thirty-two kings helping him were getting drunk at the command post.
  • American Standard Version
    And they went out at noon. But Ben- hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • Holman Christian Standard Bible
    They marched out at noon while Ben-hadad and the 32 kings who were helping him were getting drunk in the tents.
  • King James Version
    And they went out at noon. But Benhadad[ was] drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
  • New English Translation
    They marched out at noon, while Ben Hadad and the thirty-two kings allied with him were drinking heavily in their quarters.
  • World English Bible
    They went out at noon. But Ben Hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty- two kings who helped him.

交叉引用

  • 列王纪上 20:11-12
    以色列王说:“你去告诉便·哈达,叫他别刚穿上盔甲就夸口,打完仗卸下盔甲再夸口吧。”便·哈达和诸王正在营中饮酒,听见这话,就吩咐属下准备攻城。
  • 列王纪上 16:9
    以拉的一半战车由部下心利掌管。一天,心利趁以拉在得撒宫廷总管亚杂家中喝醉时,
  • 箴言 23:29-32
    谁有灾祸?谁有忧伤?谁有争吵?谁有怨言?谁无故受伤?谁两眼发红?就是那些沉迷醉乡,品尝醇和之酒的人!虽然鲜红的酒在杯中闪烁,喝下去痛快,但不要盯着它。它终必像蛇一样伤你,像毒蛇一样咬你。
  • 以赛亚书 54:15
    倘若有人来攻打你,那必不是我的旨意。攻打你的必然失败。
  • 何西阿书 4:11
    沉溺酒色,丧失心志。
  • 传道书 10:16-17
    一国之君若年幼无知,他的臣宰从早到晚只顾宴乐,那国就有祸了!一国之君若英明尊贵,他的臣宰为了强身健体而节制饮食,不酗酒宴乐,那国就有福了!
  • 列王纪上 16:7
    耶和华借哈拿尼的儿子耶户先知谴责巴沙和他全家,是因为他像耶罗波安家一样做耶和华视为恶的事,惹耶和华发怒,也因为他杀了耶罗波安全家。