<< 1 Kings 20 15 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So Ahab counted the young men of the provincial leaders, and there were 232. After them he counted all the Israelite troops: 7,000.
  • 新标点和合本
    于是亚哈数点跟从省长的少年人,共有二百三十二名,后又数点以色列的众兵,共有七千名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是亚哈数点跟从省长的年轻人,共二百三十二名,然后又数点以色列的众军兵,共七千名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是亚哈数点跟从省长的年轻人,共二百三十二名,然后又数点以色列的众军兵,共七千名。
  • 当代译本
    于是,亚哈召集了省长属下的青年军二百三十二人,又召集以色列全军,共七千人。
  • 圣经新译本
    于是亚哈数点了跟从各省省长的年轻人,共有二百三十二人。以后,他又数点所有的人民,以色列众民共有七千人。
  • 新標點和合本
    於是亞哈數點跟從省長的少年人,共有二百三十二名,後又數點以色列的眾兵,共有七千名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是亞哈數點跟從省長的年輕人,共二百三十二名,然後又數點以色列的眾軍兵,共七千名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是亞哈數點跟從省長的年輕人,共二百三十二名,然後又數點以色列的眾軍兵,共七千名。
  • 當代譯本
    於是,亞哈召集了省長屬下的青年軍二百三十二人,又召集以色列全軍,共七千人。
  • 聖經新譯本
    於是亞哈數點了跟從各省省長的年輕人,共有二百三十二人。以後,他又數點所有的人民,以色列眾民共有七千人。
  • 呂振中譯本
    於是亞哈點閱諸省長的侍從官、有二百三十二名;點了這些人之後、又點閱以色列眾人、所有的兵眾、有七千名。
  • 文理和合譯本
    遂核諸州方伯之少者、得二百三十二人、後核以色列民眾、得七千人、
  • 文理委辦譯本
    遂核方伯之僕、得二百三十二人、核以色列民、得七千人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂核數從方伯之少者、共二百三十二人、更核數以色列眾軍、軍原文作民共七千人、
  • New International Version
    So Ahab summoned the 232 junior officers under the provincial commanders. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
  • New International Reader's Version
    So Ahab sent for the junior officers who were under the area commanders. The total number of officers was 232. Ahab gathered together the rest of the Israelites. The total number of them was 7,000.
  • English Standard Version
    Then he mustered the servants of the governors of the districts, and they were 232. And after them he mustered all the people of Israel, seven thousand.
  • New Living Translation
    So Ahab mustered the troops of the 232 provincial commanders. Then he called out the rest of the army of Israel, some 7,000 men.
  • Christian Standard Bible
    So Ahab mobilized the young men of the provincial leaders, and there were 232. After them he mobilized all the Israelite troops: 7,000.
  • New American Standard Bible
    So he mustered the young men of the leaders of the provinces, and there were 232; and after them he mustered all the people, all the sons of Israel: seven thousand.
  • New King James Version
    Then he mustered the young leaders of the provinces, and there were two hundred and thirty-two; and after them he mustered all the people, all the children of Israel— seven thousand.
  • American Standard Version
    Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty- two: and after them he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
  • King James Version
    Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people,[ even] all the children of Israel,[ being] seven thousand.
  • New English Translation
    So Ahab assembled the 232 servants of the district governors. After that he assembled all the Israelite army, numbering 7,000.
  • World English Bible
    Then he mustered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty- two. After them, he mustered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

交叉引用

  • 2 Kings 13 7
    Jehoahaz did not have an army left, except for 50 horsemen, 10 chariots, and 10,000 foot soldiers, because the king of Aram had destroyed them, making them like dust at threshing.
  • Judges 7:16
    Then he divided the 300 men into three companies and gave each of the men a trumpet in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other.
  • 1 Kings 19 18
    But I will leave 7,000 in Israel— every knee that has not bowed to Baal and every mouth that has not kissed him.”
  • 1 Samuel 14 2
    Saul was staying under the pomegranate tree in Migron on the outskirts of Gibeah. The troops with him numbered about 600.
  • Judges 7:7
    The Lord said to Gideon,“ I will deliver you with the 300 men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home.”
  • Psalms 106:40-43
    Therefore the Lord’s anger burned against His people, and He abhorred His own inheritance.He handed them over to the nations; those who hated them ruled them.Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their sin.
  • 2 Chronicles 14 11
    Then Asa cried out to the Lord his God:“ Lord, there is no one besides You to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on You, and in Your name we have come against this large army. Yahweh, You are our God. Do not let a mere mortal hinder You.”
  • 1 Samuel 14 6
    Jonathan said to the attendant who carried his weapons,“ Come on, let’s cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will help us. Nothing can keep the Lord from saving, whether by many or by few.”